16:6 When they arrived, Samuel 1 noticed 2 Eliab and said to himself, 3 “Surely, here before the Lord stands his chosen king!” 4
18:8 This made Saul very angry. The statement displeased him and he thought, 9 “They have attributed to David tens of thousands, but to me they have attributed only thousands. What does he lack, except the kingdom?”
1:23 So her husband Elkanah said to her, “Do what you think best. 10 Stay until you have weaned him. May the Lord fulfill his promise.” 11
So the woman stayed and nursed her son until she had weaned him.
12:20 Then Samuel said to the people, “Don’t be afraid. You have indeed sinned. 12 However, don’t turn aside from the Lord. Serve the Lord with all your heart.
18:17 13 Then Saul said to David, “Here’s my oldest daughter, Merab. I want to give her to you in marriage. Only be a brave warrior 14 for me and fight the battles of the Lord.” For Saul thought, “There’s no need for me to raise my hand against him. Let it be the hand of the Philistines!”
21:4 The priest replied to David, “I don’t have any ordinary bread at my disposal. Only holy bread is available, and then only if your soldiers 15 have abstained from sexual relations with women.” 16
1 tn Heb “he”; the referent (Samuel) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “saw.”
3 tn Heb “said”; the words “to himself” are implied, given the secrecy surrounding Samuel’s mission to Bethlehem (v. 2).
4 tn Heb “his anointed one.”
5 tn Heb “knew the matter.”
9 tn Heb “and now, listen to their voice.”
10 tn The infinitive absolute appears before the imperative for emphasis.
11 tn Heb “and tell them the manner of the king who will rule over them.”
13 tn Heb “said.” So also in vv. 11, 17.
17 tn Heb “what is good in your eyes.”
18 tn Heb “establish his word.” This apparently refers to the promise inherent in Eli’s priestly blessing (see v. 17).
21 tn Heb “you have done all this evil.”
25 tc Much of the
26 tn Heb “son of valor.”
29 tn Heb “servants.”
30 tn Heb “have kept themselves from women” (so NASB, NIV, NRSV); TEV “haven’t had sexual relations recently”; NLT “have not slept with any women recently.”
33 tn Heb “said.”
37 tn Heb “I know that you are good in my eyes.”