1 Samuel 18:25

18:25 Saul replied, “Here is what you should say to David: ‘There is nothing that the king wants as a price for the bride except a hundred Philistine foreskins, so that he can be avenged of his enemies.’” (Now Saul was thinking that he could kill David by the hand of the Philistines.)

1 Samuel 18:27

18:27 when David, along with his men, went out and struck down two hundred Philistine men. David brought their foreskins and presented all of them to the king so he could become the king’s son-in-law. Saul then gave him his daughter Michal in marriage.

1 Samuel 22:2

22:2 All those who were in trouble or owed someone money or were discontented gathered around him, and he became their leader. He had about four hundred men with him.

1 Samuel 22:7

22:7 Saul said to his servants who were stationed around him, “Listen up, you Benjaminites! Is Jesse’s son giving fields and vineyards to all of you? Or is he making all of you commanders and officers?

1 Samuel 23:13

23:13 So David and his men, who numbered about six hundred, set out and left Keilah; they moved around from one place to another. When told that David had escaped from Keilah, Saul called a halt to his expedition.

1 Samuel 30:17

30:17 But David struck them down from twilight until the following evening. None of them escaped, with the exception of four hundred young men who got away on camels.

1 Samuel 30:21

30:21 Then David approached the two hundred men who had been too exhausted to go with him, those whom they had left at the Wadi Besor. They went out to meet David and the people who were with him. When David approached the people, he asked how they were doing.


tn Heb “the king’s.”

tn Heb “arose and went.”

tn Heb “bitter of soul.”

tn Heb “to.”

tc The MT has “to all of you.” If this reading is correct, we have here an example of a prepositional phrase functioning as the equivalent of a dative of advantage, which is not impossible from a grammatical point of view. However, the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate all have “and.” A conjunction rather than a preposition should probably be read on the front of this phrase.

tn Heb “officers of a thousand and officers of a hundred.”

tn Heb “they went where they went.”

tn Heb “who rode on camels and fled.”

tn Heb “David.” The pronoun (“him”) has been substituted for the proper name in the translation for stylistic reasons.