16:29 A violent person 2 entices 3 his neighbor,
and leads him down a path that is terrible. 4
17:26 It is terrible 5 to punish 6 a righteous person,
and to flog 7 honorable men is wrong. 8
18:5 It is terrible 9 to show partiality 10 to the wicked, 11
by depriving 12 a righteous man of justice.
19:2 It is dangerous 13 to have zeal 14 without knowledge,
and the one who acts hastily 15 makes poor choices. 16
24:23 These sayings also are from the wise:
To show partiality 17 in judgment is terrible: 18
1 tn Heb “no.”
2 tn Heb “man of violence.” He influences his friends toward violence. The term חָמָס (khamas, “violence”) often refers to sins against society, social injustices, and crimes.
3 tn The verb in the first colon is the Piel imperfect, and the form in the second is the Hiphil perfect; the first is a habitual imperfect, and the second a gnomic perfect. The first verb, “to persuade, seduce, entice,” is the metonymy of cause; the second verb, “to lead,” is the metonymy of effect, the two together forming the whole process.
4 tn Heb “not good” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV); NLT “a harmful path.” The expression “a way that is not good” is an example of tapeinosis – a deliberate understatement for the sake of emphasis: It is terrible. This refers to crime and violence. The understatement is used to warn people away from villains and to remind them to follow a good path.
5 tn Heb “not good.” This is an example of tapeinosis – an understatement that implies the worst-case scenario: “it is terrible.”
6 tn The verb עָנַשׁ, here a Qal infinitive construct, properly means “to fine” (cf. NAB, NRSV, NLT) but is taken here to mean “to punish” in general. The infinitive functions as the subject of the clause.
7 tn The form is the Hiphil infinitive construct from נָכָה (nakhah, “to strike; to smite”). It may well refer to public beatings, so “flog” is used in the translation, since “strike” could refer to an individual’s action and “beat” could be taken to refer to competition.
8 tn Heb “[is] against uprightness.” The expression may be rendered “contrary to what is right.”
9 tn Heb “not good.” This is a figure known as tapeinosis, a deliberate understatement to emphasize a worst-case scenario: “it is terrible!”
10 tn The idiom “lifting up the face of” (שְׂאֵת פְּנֵי, sÿ’et pÿne) means “to show partiality” in decisions (e.g., Deut 10:17; Mal 2:9); cf. CEV, NLT “to favor.” The verbal form is the Qal infinitive construct from נָשָׂא (nasa’), which functions as the subject of the clause.
11 tn Or “the guilty,” since in the second colon “righteous” can also be understood in contrast as “innocent” (cf. NRSV, TEV, NLT).
12 tn Heb “to turn aside” (so ASV); NASB “to thrust aside.” The second half of the verse may illustrate this reprehensible action. The Hiphil infinitive construct לְהַטּוֹת (lÿhatot) may serve either (1) as result, “showing partiality…so that the righteous are turned away,” or (2) as epexegetical infinitive, “showing partiality…by turning the righteous away.” The second is preferred in the translation. Depriving the innocent of their rights is a perversion of justice.
13 tn Heb “not good.” This is a figure known as tapeinosis (a deliberate understatement to emphasize a worst-case scenario): “it is dangerous!”
14 tn The interpretation of this line depends largely on the meaning of נֶפֶשׁ (nefesh) which has a broad range of meanings: (1) the breathing substance of man, (2) living being, (3) life, (4) person, (5) seat of the appetites, (6) seat of emotions and passions, (7) activities of intellect, emotion and will, (8) moral character, etc. (BDB 659-61 s.v.). In light of the synonymous parallelism, the most likely nuance here is “zeal, passion” (HALOT 713 s.v. 8). NIV takes the word in the sense of “vitality” and “drive” – “it is not good to have zeal without knowledge” (cf. NCV, TEV, and NLT which are all similar).
15 tn Heb “he who is hasty with his feet.” The verb אוּץ (’uts) means “to be pressed; to press; to make haste.” The verb is followed by the preposition בְּ (bet) which indicates that with which one hastens – his feet. The word “feet” is a synecdoche of part for the whole person – body and mind working together (cf. NLT “a person who moves too quickly”).
16 tn Heb “misses the goal.” The participle חוֹטֵא (khote’) can be translated “sins” (cf. KJV, ASV), but in this context it refers only to actions without knowledge, which could lead to sin, or could lead simply to making poor choices (cf. NAB “blunders”; NASB “errs”; NCV “might make a mistake”).
17 tn Heb “to recognize faces”; KJV, ASV “to have respect of persons”; NLT “to show favoritism.”
18 tn Heb “not good.” This is a figure known as tapeinosis – a deliberate understatement to emphasize a worst-case scenario: “it is terrible!”