2:1 Hannah prayed, 3
“My heart rejoices in the Lord;
my horn 4 is exalted high because of the Lord.
I loudly denounce 5 my enemies,
for I am happy that you delivered me. 6
1 tn Heb “chop off your arm.” The arm here symbolizes strength and activity.
2 tn Heb “arm.”
3 tn Heb “prayed and said.” This is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.
4 sn Horns of animals have always functioned as both offensive and defensive weapons for them. As a figure of speech the horn is therefore often used in the Bible as a symbol of human strength (see also in v. 10). The allusion in v. 1 to the horn being lifted high suggests a picture of an animal elevating its head in a display of strength or virility.
5 tn Heb “my mouth opens wide against.”
6 tn Heb “for I rejoice in your deliverance.”
7 tn The words “this message” are supplied in the translation for stylistic reasons.
8 tn Heb “stinks.” The figurative language indicates that Israel had become repulsive to the Philistines.
9 tn Heb “were summoned after.”
10 tn The word h!nn@h indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
11 tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘h!nn#n' ?l?K>,’” ZAW 45 (1933): 101-8.
12 tn Heb “him”; the referent has been specified in the translation for clarity.