22:16 But the king said, “You will surely die, Ahimelech, you and all your father’s house!
2:27 A man of God came to Eli and said to him, “This is what the Lord says: ‘Did I not plainly 4 reveal myself to your ancestor’s 5 house when they were in Egypt in the house of Pharaoh? 2:28 I chose your ancestor 6 from all the tribes of Israel to be my priest, to offer sacrifice on my altar, to burn incense, and to bear the ephod before me. I gave to your ancestor’s house all the fire offerings made by the Israelites.
2:30 Therefore the Lord, the God of Israel, says, ‘I really did say 7 that your house and your ancestor’s house would serve 8 me forever.’ But now the Lord says, ‘May it never be! 9 For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!
20:1 David fled from Naioth in Ramah. He came to Jonathan and asked, 12 “What have I done? What is my offense? 13 How have I sinned before your father? For he is seeking my life!”
20:3 Taking an oath, David again 14 said, “Your father is very much aware of the fact 15 that I have found favor with you, and he has thought, 16 ‘Don’t let Jonathan know about this, or he will be upset.’ But as surely as the Lord lives and you live, there is about one step between me and death!”
1 tn Heb “chop off your arm.” The arm here symbolizes strength and activity.
2 tn Heb “arm.”
1 tn Heb “your father surely put the army under an oath.” The infinitive absolute is used before the finite verb to emphasize the solemn nature of the oath.
1 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
2 tn Heb “to your father’s” (also in vv. 28, 30).
1 tn Heb “him”; the referent (Eli’s ancestor, i.e., Aaron) has been specified in the translation for clarity.
1 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
2 tn Heb “walk about before.”
3 tn Heb “may it be far removed from me.”
1 tn Heb “do not fix your heart.”
2 tn Heb “and all the house of your father.”
1 tn Heb “and he came and said before Jonathan.”
2 tn Heb “What is my guilt?”
1 tc The LXX and the Syriac Peshitta lack the word “again.”
2 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
3 tn Heb “said,” that is, to himself. So also in v. 25.
1 tn Heb “to run.”
2 map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4.
1 tn Heb “and you must do loyalty.”
2 tn Heb “for into a covenant of the
3 tn Heb “and if there is in me guilt.”
1 tc The translation follows the LXX, which reads “I am guilty,” rather than the MT, which has “I have turned.”
1 sn In the Hebrew text the pronoun you is plural, suggesting that Saul’s father was concerned about his son and the servant who accompanied him.