14:2 Now Saul was sitting under a pomegranate tree in Migron, on the outskirts of Gibeah. The army that was with him numbered about six hundred men.
21:4 The priest replied to David, “I don’t have any ordinary bread at my disposal. Only holy bread is available, and then only if your soldiers 5 have abstained from sexual relations with women.” 6
22:6 But Saul found out the whereabouts of David and the men who were with him. 7 Now Saul was sitting at Gibeah under the tamarisk tree at an elevated location with his spear in hand and all his servants stationed around him.
26:21 Saul replied, “I have sinned. Come back, my son David. I won’t harm you, for you treated my life with value 9 this day. I have behaved foolishly and have made a very terrible mistake!” 10
1 tn Heb “under your hand.”
2 tn Heb “seed.”
3 tn The MT has a masculine verb here, but in light of the context the reference must be to Hannah. It is possible that the text of the MT is incorrect here (cf. the ancient versions), in which case the text should be changed to read either a passive participle or better, the third feminine singular of the verb. If the MT is correct here, perhaps the masculine is to be understood in a nonspecific and impersonal way, allowing for a feminine antecedent. In any case, the syntax of the MT is unusual here.
4 tn Heb “his.”
3 tn Heb “servants.”
4 tn Heb “have kept themselves from women” (so NASB, NIV, NRSV); TEV “haven’t had sexual relations recently”; NLT “have not slept with any women recently.”
4 tn Heb “and Saul heard that David and the men who were with him were known.”
5 tn Heb “said.”
6 tn Heb “my life was valuable in your eyes.”
7 tn Heb “and I have erred very greatly.”