1 Samuel 24:20

24:20 Now look, I realize that you will in fact be king and that the kingdom of Israel will be established in your hand.

1 Samuel 26:25

26:25 Saul replied to David, “May you be rewarded, my son David! You will without question be successful!” So David went on his way, and Saul returned to his place.

Genesis 30:27

30:27 But Laban said to him, “If I have found favor in your sight, please stay here, for I have learned by divination that the Lord has blessed me on account of you.”

Genesis 37:8-11

37:8 Then his brothers asked him, “Do you really think you will rule over us or have dominion over us?” They hated him even more because of his dream and because of what he said.

37:9 Then he had another dream, and told it to his brothers. “Look,” he said. “I had another dream. The sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.” 37:10 When he told his father and his brothers, his father rebuked him, saying, “What is this dream that you had? 10  Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to you?” 11  37:11 His brothers were jealous 12  of him, but his father kept in mind what Joseph said. 13 

Genesis 39:3

39:3 His master observed that the Lord was with him and that the Lord made everything he was doing successful. 14 

Revelation 3:9

3:9 Listen! 15  I am going to make those people from the synagogue 16  of Satan – who say they are Jews yet 17  are not, but are lying – Look, I will make 18  them come and bow down 19  at your feet and acknowledge 20  that I have loved you.

tn Heb “blessed.”

tn Heb “you will certainly do and also you will certainly be able.” The infinitive absolutes placed before the finite verbal forms lend emphasis to the statement.

tn The words “please stay here” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.

tn Or perhaps “I have grown rich and the Lord has blessed me” (cf. NEB). See J. Finkelstein, “An Old Babylonian Herding Contract and Genesis 31:38f.,” JAOS 88 (1968): 34, n. 19.

tn Heb “Ruling, will you rule over us, or reigning, will you reign over us?” The statement has a poetic style, with the two questions being in synonymous parallelism. Both verbs in this statement are preceded by the infinitive absolute, which lends emphasis. It is as if Joseph’s brothers said, “You don’t really think you will rule over us, do you? You don’t really think you will have dominion over us, do you?”

tn This construction is identical to the one in Gen 37:5.

sn The response of Joseph’s brothers is understandable, given what has already been going on in the family. But here there is a hint of uneasiness – they hated him because of his dream and because of his words. The dream bothered them, as well as his telling them. And their words in the rhetorical question are ironic, for this is exactly what would happen. The dream was God’s way of revealing it.

tn Heb “And he dreamed yet another dream.”

tn Heb “and he said, ‘Look.’” The order of the introductory clause and the direct discourse have been rearranged in the translation for stylistic reasons. Both clauses of the dream report begin with הִנֵּה (hinneh, “look”), which lends vividness to the report.

10 sn The question What is this dream that you had? expresses Jacob’s dismay at what he perceives to be Joseph’s audacity.

11 tn Heb “Coming, will we come, I and your mother and your brothers, to bow down to you to the ground?” The verb “come” is preceded by the infinitive absolute, which lends emphasis. It is as if Jacob said, “You don’t really think we will come…to bow down…do you?”

12 sn Joseph’s brothers were already jealous of him, but this made it even worse. Such jealousy easily leads to action, as the next episode in the story shows. Yet dreams were considered a form of revelation, and their jealousy was not only of the favoritism of their father, but of the dreams. This is why Jacob kept the matter in mind.

13 tn Heb “kept the word.” The referent of the Hebrew term “word” has been specified as “what Joseph said” in the translation for clarity, and the words “in mind” have been supplied for stylistic reasons.

14 tn The Hebrew text adds “in his hand,” a phrase not included in the translation for stylistic reasons.

15 tn Grk “behold” (L&N 91.13).

16 sn See the note on synagogue in 2:9.

17 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast between what these people claimed and what they were.

18 tn The verb here is ποιέω (poiew), but in this context it has virtually the same meaning as δίδωμι (didwmi) used at the beginning of the verse. Stylistic variation like this is typical of Johannine literature.

19 tn The verb here is προσκυνήσουσιν (proskunhsousin), normally used to refer to worship.

20 tn Or “and know,” “and recognize.”