1:17 Eli replied, “Go in peace, and may the God of Israel grant the request that you have asked of him.”
16:4 Samuel did what the Lord told him. 4 When he arrived in Bethlehem, 5 the elders of the city were afraid to meet him. They 6 said, “Do you come in peace?” 16:5 He replied, “Yes, in peace. I have come to sacrifice to the Lord. Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice.” So he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
7:14 The cities that the Philistines had captured from Israel were returned to Israel, from Ekron to Gath. Israel also delivered their territory from the control 20 of the Philistines. There was also peace between Israel and the Amorites.
24 Then David 25 got up and left, while Jonathan went back to the city.
30:21 Then David approached the two hundred men who had been too exhausted to go with him, 26 those whom they had left at the Wadi Besor. They went out to meet David and the people who were with him. When David approached the people, he asked how they were doing.
1 tc The text is difficult here. The MT and most of the early versions support the reading לֶחָי (lekhai, “to life,” or “to the one who lives”). Some of the older English versions (KJV, ASV; cf. NKJV) took the expression to mean “to him who lives (in prosperity),” but this translation requires reading a good deal into the words. While the expression could have the sense of “Long life to you!” (cf. NIV, NJPS) or perhaps “Good luck to you!” this seems somewhat redundant in light of the salutation that follows in the context. The Latin Vulgate has fratribus meis (“to my brothers”), which suggests that Jerome understood the Hebrew word to have an alef that is absent in the MT (i.e., לֶאֱחָי, le’ekhay). Jerome’s plural, however, remains a problem, since in the context David is addressing a single individual, namely Nabal, and not a group. However, it is likely that the Vulgate witnesses to a consonantal Hebrew text that is to be preferred here, especially if the word were to be revocalized as a singular rather than a plural. While it is impossible to be certain about this reading, the present translation essentially follows the Vulgate in reading “my brother” (so also NJB; cf. NAB, RSV, NRSV).
2 tn Heb “go.”
3 tn Heb “and you must not do evil in the eyes of the leaders of the Philistines.”
3 tn Heb “said.”
4 map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4.
5 tc In the MT the verb is singular (“he said”), but the translation follows many medieval Hebrew
4 tn Heb “officer of the thousand.”
5 tn Heb “and your brothers, observe with respect to welfare.”
6 tn Heb “and their pledge take.” This probably refers to some type of confirmation that the goods arrived safely. See R. W. Klein, 1 Samuel (WBC), 177. Cf. NIV “bring back some assurance”; NCV “some proof to show me they are all right”; NLT “bring me back a letter from them.”
5 tn Heb “the guard of the equipment.”
6 tn Heb “good.”
7 tn Heb “know that the evil is completed from with him.”
7 tn Heb “David”; for stylistic reasons the pronoun has been used in the translation.
8 tn Or “young men.”
9 tn Heb “and David said to the young men.”
10 tn Heb “and inquire concerning him in my name in regard to peace.”
8 tn Heb “up.”
9 tn Heb “your voice.”
10 tn Heb “I have lifted up your face.”
9 tn Heb “hand.”
10 tn Heb “uncover your ear.”
11 tn Heb “in peace.”
11 tn Heb “from you and here.”
12 sn Beginning with 20:42b, the verse numbers through 21:15 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 20:42b ET = 21:1 HT, 21:1 ET = 21:2 HT, 21:2 ET = 21:3 HT, etc., through 21:15 ET = 21:16 HT. With 22:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.
13 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Heb “David.” The pronoun (“him”) has been substituted for the proper name in the translation for stylistic reasons.