17:16 Meanwhile for forty days the Philistine approached every morning and evening and took his position.
1:19 They got up early the next morning and after worshiping the Lord, they returned to their home at Ramah. Elkanah had marital relations with 3 his wife Hannah, and the Lord remembered 4 her.
29:11 So David and his men got up early in the morning to return 6 to the land of the Philistines, but the Philistines went up to Jezreel.
15:12 Then Samuel got up early to meet Saul the next morning. But Samuel was informed, “Saul has gone to Carmel where 8 he is setting up a monument for himself. Then Samuel left 9 and went down to Gilgal.” 10
17:20 So David got up early in the morning and entrusted the flock to someone else who would watch over it. 11 After loading up, he went just as Jesse had instructed him. He arrived at the camp 12 as the army was going out to the battle lines shouting its battle cry.
1 tc The LXX and a couple of Old Latin
2 tn Heb “when you get up early in the morning and you have light, go.”
3 tn Heb “Elkanah knew his wife.” The Hebrew expression is a euphemism for sexual relations.
4 sn The Lord “remembered” her in the sense of granting her earlier request for a child. The Hebrew verb is often used in the OT for considering the needs or desires of people with favor and kindness.
5 tc The LXX adds “they entered the temple of Dagon and saw.”
7 tc Heb “to go in the morning to return.” With the exception of Origen and the Lucianic recension, the Old Greek tradition lacks the phrase “in the morning.” The Syriac Peshitta also omits it.
9 tc Heb “only Dagon was left.” We should probably read the word גֵּו (gev, “back”) before Dagon, understanding it to have the sense of the similar word גְּוִיָּה (gÿviyyah, “body”). This variant is supported by the following evidence: The LXX has ἡ ῥάχις (Jh rJacis, “the back” or “trunk”); the Syriac Peshitta has wegusmeh (“and the body of”); the Targum has gupyeh (“the body of”); the Vulgate has truncus (“the trunk of,” cf. NAB, NASB, NRSV, NLT). On the strength of this evidence the present translation employs the phrase “Dagon’s body.”
11 tn Heb “and look.”
12 tn Heb “and he turned and crossed over.”
13 tc At the end of v. 12 the LXX and one Old Latin
13 tn Heb “to a guard”; KJV, NASB, NRSV “with a keeper”; NIV “with a shepherd.” Since in contemporary English “guard” sounds like someone at a military installation or a prison, the present translation uses “to someone else who would watch over it.”
14 tn Or “entrenchment.”