30:23 But David said, “No! You shouldn’t do this, my brothers. Look at what the Lord has given us! 4 He has protected us and has delivered into our hands the raiding party that came against us. 30:24 Who will listen to you in this matter? The portion of the one who went down into the battle will be the same as the portion of the one who remained with the equipment! Let their portions be the same!”
20:5 David said to Jonathan, “Tomorrow is the new moon, and I am certainly expected to join the king for a meal. 5 You must send me away so I can hide in the field until the third evening from now.
20:1 David fled from Naioth in Ramah. He came to Jonathan and asked, 6 “What have I done? What is my offense? 7 How have I sinned before your father? For he is seeking my life!”
72:12 For he will rescue the needy 9 when they cry out for help,
and the oppressed 10 who have no defender.
72:13 He will take pity 11 on the poor and needy;
the lives of the needy he will save.
72:14 From harm and violence he will defend them; 12
he will value their lives. 13
1 tn Heb “anoint.”
2 tn Heb “all the days we walked about with them when we were.”
3 tc Heb “with me.” The singular is used rather than the plural because the group is being treated as a singular entity, in keeping with Hebrew idiom. It is not necessary to read “with us,” rather than the MT “with me,” although the plural can be found here in a few medieval Hebrew
4 tc This clause is difficult in the MT. The present translation accepts the text as found in the MT and understands this clause to be elliptical, with an understood verb such as “look” or “consider.” On the other hand, the LXX seems to reflect a slightly different Hebrew text, reading “after” where the MT has “my brothers.” The Greek translation yields the following translation: “You should not do this after the
5 tn Heb “and I must surely sit with the king to eat.” The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
6 tn Heb “and he came and said before Jonathan.”
7 tn Heb “What is my guilt?”
8 tn Heb “and there in Gilgal.”
9 tn The singular is representative. The typical needy individual here represents the entire group.
10 tn The singular is representative. The typical oppressed individual here represents the entire group.
11 tn The prefixed verb form is best understood as a defectively written imperfect (see Deut 7:16).
12 tn Or “redeem their lives.” The verb “redeem” casts the
13 tn Heb “their blood will be precious in his eyes.”
14 tn Here δέ (de) has not been translated.
15 sn Jesus’ point is that he associates with those who are sick because they have the need and will respond to the offer of help. A person who is healthy (or who thinks mistakenly that he is) will not seek treatment.
16 sn A quotation from Hos 6:6 (see also Matt 12:7).
17 tn Grk “for whom are all things and through whom are all things.”
18 sn The Greek word translated pioneer is used of a “prince” or leader, the representative head of a family. It also carries nuances of “trailblazer,” one who breaks through to new ground for those who follow him. It is used some thirty-five times in the Greek OT and four times in the NT, always of Christ (Acts 3:15; 5:31; Heb 2:10; 12:2).