1:2 We thank God always for all of you as we mention you constantly 1 in our prayers,
1 tn Or “mention you in our prayers, because we recall constantly…”
2 tn Grk “knowing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a finite verb and a new sentence started here in the translation.
3 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
4 tn Grk “your election.”
3 tn Or “came on the scene,” “came.”