1 Thessalonians 1:7

1:7 As a result you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

1 Thessalonians 2:11

2:11 As you know, we treated each one of you as a father treats his own children,

1 Thessalonians 3:7

3:7 So in all our distress and affliction, we were reassured about you, brothers and sisters, through your faith.

1 Thessalonians 5:5

5:5 For you all are sons of the light and sons of the day. We are not of the night nor of the darkness.

tc Most mss (א A C D2 F G Ψ 0278 Ï) have the plural τύπους (tupou", “examples”) here, while a few important witnesses have the singular τύπον (tupon, “example”; B D*,c 6 33 81 104 1739 1881 pc lat). With ὑμᾶς (Jumas, “you”) immediately preceding, the plural form looks motivated: Scribes would be expected to change the singular to the plural here. Although the external evidence for the singular reading is not overwhelming, the internal evidence for it is compelling.

tn Or “for this reason.”

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.