1 Thessalonians 2:2

2:2 But although we suffered earlier and were mistreated in Philippi, as you know, we had the courage in our God to declare to you the gospel of God in spite of much opposition.

1 Thessalonians 2:17

Forced Absence from Thessalonica

2:17 But when we were separated from you, brothers and sisters, for a short time (in presence, not in affection) we became all the more fervent in our great desire to see you in person.

1 Thessalonians 3:10

3:10 We pray earnestly night and day to see you in person and make up what may be lacking in your faith.

1 Thessalonians 5:12

Final Instructions

5:12 Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you,


map For location see JP1-C1; JP2-C1; JP3-C1; JP4-C1.

tn The genitive in the phrase τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ (to euangelion tou qeou, “the gospel of God”) could be translated as either a subjective genitive (“the gospel which God brings”) or an objective genitive (“the gospel about God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, an interplay between the two concepts is intended: The gospel which God brings is in fact the gospel about himself. This same phrase occurs in vv. 8 and 9 as well.

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

tn Grk “in face, not in heart.”

tn Grk “with great desire.”

tn Grk “to see your face.”

tn Grk “to see your face.”

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.