1 Timothy 1:8

1:8 But we know that the law is good if someone uses it legitimately,

1 Timothy 2:12

2:12 But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man. She must remain quiet.

1 Timothy 2:14

2:14 And Adam was not deceived, but the woman, because she was fully deceived, fell into transgression.

1 Timothy 3:10

3:10 And these also must be tested first and then let them serve as deacons if they are found blameless.

1 Timothy 5:11

5:11 But do not accept younger widows on the list, because their passions may lead them away from Christ and they will desire to marry,

1 Timothy 5:20

5:20 Those guilty of sin must be rebuked before all, 10  as a warning to the rest. 11 

sn But I do not allow. Although the Greek conjunction δέ (de) can have a simple connective force (“and”), it is best to take it as contrastive here: Verse 11 gives a positive statement (that is to say, that a woman should learn). This was a radical and liberating departure from the Jewish view that women were not to learn the law.

tn According to BDAG 150 s.v. αὐθεντέω this Greek verb means “to assume a stance of independent authority, give orders to, dictate to” (cf. JB “tell a man what to do”).

tn Grk “but to be in quietness.” The phrase ἐν ἡσυχίᾳ (en Jhsucia) is used in Greek literature either of absolute silence or of a quiet demeanor.

tn This phrase uses a compound form of the same verb as in v. 14a: “deceived” vs. “deceived out, completely deceived.” The two verbs could be synonymous, but because of the close contrast in this context, it seems that a stronger meaning is intended for the second verb.

tn Grk “has come to be in transgression” (with an emphasis on the continuing consequences of that fall).

tn Grk “refuse younger widows.”

tn With a single verb and object, this clause means “pursue sensuous desires in opposition to Christ.”

sn As a continuation of v. 19, this refers to elders who sin, not to sinning believers more generally.

tn Or “censured.” The Greek word implies exposing someone’s sin in order to bring correction.

tn “Before all” probably refers to the whole congregation, not just all the elders; “the rest” is more likely to denote the remaining elders.

tn Grk “that the rest may have fear.”