1 Timothy 3:8

3:8 Deacons likewise must be dignified, not two-faced, not given to excessive drinking, not greedy for gain,

1 Timothy 3:1

Qualifications for Overseers and Deacons

3:1 This saying is trustworthy: “If someone aspires to the office of overseer, he desires a good work.”

1 Timothy 1:3

Timothy’s Task in Ephesus

1:3 As I urged you when I was leaving for Macedonia, stay on in Ephesus to instruct certain people not to spread false teachings,

Titus 1:7

1:7 For the overseer must be blameless as one entrusted with God’s work, 10  not arrogant, not prone to anger, not a drunkard, not violent, not greedy for gain.

Titus 1:11

1:11 who must be silenced because they mislead whole families by teaching for dishonest gain what ought not to be taught.

Titus 1:1-2

Salutation

1:1 From Paul, 11  a slave 12  of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 13  of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness, 1:2 in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began. 14 


tn Or “respectable, honorable, of serious demeanor.”

tn Or “insincere,” “deceitful”; Grk “speaking double.”

tn Grk “not devoted to much wine.”

tn Grk “the saying,” referring to the following citation (see 1 Tim 1:15; 4:9; 2 Tim 2:11; Titus 3:8 for other occurrences of this phrase).

tn Grk “aspires to oversight.”

map For location see JP1-D2; JP2-D2; JP3-D2; JP4-D2.

tn This word implies authoritative instruction: “direct, command, give orders” (cf. 1 Tim 4:11; 5:7; 6:13, 17). See BDAG 760 s.v. παραγγέλλω.

tn Grk “to teach other doctrines,” different from apostolic teaching (cf. 1 Tim 6:3).

sn The overseer is another term for the same official position of leadership as the “elder.” This is seen in the interchange of the two terms in this passage and in Acts 20:17, 28, as well as in the parallels between these verses and 1 Tim 3:1-7.

10 tn Grk “as God’s steward.”

11 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

12 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

13 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”

14 tn Grk “before eternal ages.”