5:22 But the fruit of the Spirit 2 is love, 3 joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 4 5:23 gentleness, and 5 self-control. Against such things there is no law.
4:8 Finally, brothers and sisters, 6 whatever is true, whatever is worthy of respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if something is excellent or praiseworthy, think about these things. 4:9 And what you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
2:11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people. 7 2:12 It trains us 8 to reject godless ways 9 and worldly desires and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
1:5 The reason I left you in Crete was to set in order the remaining matters and to appoint elders in every town, as I directed you. 1:6 An elder must be blameless, 12 the husband of one wife, 13 with faithful children 14 who cannot be charged with dissipation or rebellion. 1:7 For the overseer 15 must be blameless as one entrusted with God’s work, 16 not arrogant, not prone to anger, not a drunkard, not violent, not greedy for gain.
1 tn Or “faith.”
2 tn That is, the fruit the Spirit produces.
3 sn Another way to punctuate this is “love” followed by a colon (love: joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control). It is thus possible to read the eight characteristics following “love” as defining love.
4 tn Or “reliability”; see BDAG 818 s.v. πίστις 1.a.
5 tn “And” is supplied here as a matter of English style, which normally inserts “and” between the last two elements of a list or series.
6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
7 tn Grk “all men”; but ἀνθρώποις (anqrwpois) is generic here, referring to both men and women.
8 tn Grk “training us” (as a continuation of the previous clause). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 by translating the participle παιδεύουσα (paideuousa) as a finite verb and supplying the pronoun “it” as subject.
9 tn Grk “ungodliness.”
10 tn Or “sensible.”
11 sn Temperate…in endurance. See the same cluster of virtues in 1 Thess 1:3 and 1 Cor 13:13.
12 tn Grk “if anyone is blameless…” as a continuation of v. 5b, beginning to describe the elder’s character.
13 tn Or “married only once,” “devoted solely to his wife.” See the note on “wife” in 1 Tim 3:2; also 1 Tim 3:12; 5:9.
14 tn Or “believing children.” The phrase could be translated “believing children,” but the parallel with 1 Tim 3:4 (“keeping his children in control”) argues for the sense given in the translation.
15 sn The overseer is another term for the same official position of leadership as the “elder.” This is seen in the interchange of the two terms in this passage and in Acts 20:17, 28, as well as in the parallels between these verses and 1 Tim 3:1-7.
16 tn Grk “as God’s steward.”