1:1 From Paul, 10 an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior 11 and of Christ Jesus our hope, 1:2 to Timothy, my genuine child in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!
6:11 But you, as a person dedicated to God, 14 keep away from all that. 15 Instead pursue righteousness, godliness, faithfulness, love, endurance, and gentleness.
6:1 Those who are under the yoke as slaves 17 must regard their own masters as deserving of full respect. This will prevent 18 the name of God and Christian teaching 19 from being discredited. 20
1 tn Grk “how it is necessary to behave.”
2 tn Grk “which is” (but the relative clause shows the reason for such conduct).
1 tn A continuation of the preceding idea: Grk “teaching, according to the gospel.” This use of the law is in accord with the gospel entrusted to Paul (cf. Rom 7:7-16; Gal 3:23-26). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
2 tn Grk “the gospel of the glory of the blessed God.”
3 tn Grk “with which I was entrusted.” The translation is more in line with contemporary English style.
1 tn Grk “this”; the referent (such prayer for all, referring to vv. 1-2) is specified in the translation for clarity.
1 tn Traditionally this word (μεσίτης, mesith") is rendered “mediator,” but this conveys a wrong impression in contemporary English. Jesus was not a mediator, for example, who worked for compromise between opposing parties. Instead he was the only one able to go between man and God to enable them to have a relationship, but entirely on God’s terms.
2 tn Grk “one mediator between God and mankind, the human, Christ Jesus.”
1 tn Grk “nothing.”
1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
2 sn God our Savior. Use of the title “Savior” for God the Father is characteristic of 1 Timothy, 2 Timothy, and Titus. It occurs six times in these letters, but only twice elsewhere in the NT. However, it occurs commonly in the OT, especially in Isaiah. It emphasizes the Father as the initiator and source of salvation.
1 sn Myths and interminable genealogies. These myths were legendary tales characteristic of the false teachers in Ephesus and Crete. See parallels in 1 Tim 4:7; 2 Tim 4:4; and Titus 1:14. They were perhaps built by speculation from the patriarchal narratives in the OT; hence the connection with genealogies and with wanting to be teachers of the law (v. 7).
2 tc A few Western
1 tn Grk “O man of God.”
2 tn Grk “flee these things.”
1 tn Grk “doing nothing according to partiality.”
1 tn Traditionally, “servants.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
2 tn Grk “that the name…may not be slandered” (a continuation of the preceding sentence).
3 tn Grk “the teaching.”
4 tn Or “slandered.”
1 tc ‡ Most witnesses, some of them important (א2 A D H 1881 Ï lat sy bo), have σοι (soi, “you”) after παραγγέλλω (parangellw, “I charge [you]”), a predictable variant because the personal pronoun is demanded by the sense of the passage (and was added in the translation because of English requirements). Hence, the omission is the harder reading, and the addition of σοι is one of clarification. Further, the shorter reading is found in several important witnesses, such as א* F G Ψ 6 33 1739 pc. Thus, both internally and externally the shorter reading is preferred. NA 27 places σοι in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.
2 tn Grk “testified the good confession.”
1 tn Or “to practice their religion.”
2 tn Or “and so make some repayment to their parents”; Grk “and to give back recompense to their parents.”
3 tn Grk “for this is pleasing in the sight of God.”