Teach them and exhort them about these things. 5
2:1 First of all, then, I urge that requests, 6 prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people, 7
2:1 First of all, then, I urge that requests, 8 prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people, 9
1 tn Grk “have deviated concerning the faith.”
2 tc Most witnesses (א2 D1 Ψ Ï sy) conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the earliest and best witnesses (א* A D* F G 33 81 1739* 1881 it sa) lack the particle, indicating that the letter concluded with “Grace be with you all.”
3 tn Or “think the less of them”; Grk “despise them,” “look down on them.”
4 tn Or “those who devote themselves to service are faithful and dearly loved” (referring to slaves who serve them).
5 tn Grk “these things teach and exhort.”
6 tn Or “petitions.”
7 tn Grk “all men”; but here ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used generically, referring to both men and women.
8 tn Or “petitions.”
9 tn Grk “all men”; but here ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used generically, referring to both men and women.
10 tn Grk “for toward this,” denoting purpose. The conjunction “for” gives confirmation or emphasis to 1 Tim 4:8-9.
11 tc A number of
12 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used here in a generic sense, referring to both men and women, and is thus translated “people.”