2:21 Moses agreed 2 to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage. 3
1 tn Grk “with these.”
2 tn Or “and Moses was willing” to stay with Reuel. The Talmud understood this to mean that he swore, and so when it came time to leave he had to have a word from God and permission from his father-in-law (Exod 4:18-19).
3 tn The words “in marriage” are implied, and have been supplied in the translation for clarity.
4 tn Grk “And soldiers.”
5 tn Grk “And what should we ourselves do?”
6 tn Or “Rob no one.” The term διασείσητε (diaseishte) here refers to “shaking someone.” In this context it refers to taking financial advantage of someone through violence, so it refers essentially to robbery. Soldiers are to perform their tasks faithfully. A changed person is to carry out his tasks in life faithfully and without grumbling.
7 tn The term translated “accusation” (συκοφαντήσητε, sukofanthshte) refers to a procedure by which someone could bring charges against an individual and be paid a part of the fine imposed by the court. Soldiers could do this to supplement their pay, and would thus be tempted to make false accusations.
8 tn The words “of contentment” are not in the Greek text, but are implied by Paul’s remarks at the end of v. 11.
9 tn The Greek word translated “all things” is in emphatic position at the beginning of the Greek sentence.
10 tc Although some excellent witnesses lack explicit reference to the one strengthening Paul (so א* A B D* I 33 1739 lat co Cl), the majority of witnesses (א2 D2 [F G] Ψ 075 1881 Ï sy) add Χριστῷ (Cristw) here (thus, “through Christ who strengthens me”). But this kind of reading is patently secondary, and is a predictable variant. Further, the shorter reading is much harder, for it leaves the agent unspecified.