23:1 Sarah lived 127 years. 1 23:2 Then she 2 died in Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her. 3
23:3 Then Abraham got up from mourning his dead wife 4 and said to the sons of Heth, 5 23:4 “I am a temporary settler 6 among you. Grant 7 me ownership 8 of a burial site among you so that I may 9 bury my dead.” 10
23:5 The sons of Heth answered Abraham, 11 23:6 “Listen, sir, 12 you are a mighty prince 13 among us! You may bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb to prevent you 14 from burying your dead.”
23:7 Abraham got up and bowed down to the local people, 15 the sons of Heth. 23:8 Then he said to them, “If you agree 16 that I may bury my dead, 17 then hear me out. 18 Ask 19 Ephron the son of Zohar 23:9 if he will sell 20 me the cave of Machpelah that belongs to him; it is at the end of his field. Let him sell it to me publicly 21 for the full price, 22 so that I may own it as a burial site.”
23:10 (Now Ephron was sitting among the sons of Heth.) Ephron the Hethite 23 replied to Abraham in the hearing 24 of the sons of Heth – before all who entered the gate 25 of his city – 23:11 “No, my lord! Hear me out. I sell 26 you both the field and the cave that is in it. 27 In the presence of my people 28 I sell it to you. Bury your dead.”
23:12 Abraham bowed before the local people 23:13 and said to Ephron in their hearing, “Hear me, if you will. I pay 29 to you the price 30 of the field. Take it from me so that I may 31 bury my dead there.”
23:14 Ephron answered Abraham, saying to him, 23:15 “Hear me, my lord. The land is worth 32 400 pieces of silver, 33 but what is that between me and you? So bury your dead.”
23:16 So Abraham agreed to Ephron’s price 34 and weighed 35 out for him 36 the price 37 that Ephron had quoted 38 in the hearing of the sons of Heth – 400 pieces of silver, according to the standard measurement at the time. 39
23:17 So Abraham secured 40 Ephron’s field in Machpelah, next to Mamre, including the field, the cave that was in it, and all the trees that were in the field and all around its border, 23:18 as his property in the presence of the sons of Heth before all who entered the gate of Ephron’s city. 41
23:19 After this Abraham buried his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah next to Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan. 23:20 So Abraham secured the field and the cave that was in it as a burial site 42 from the sons of Heth.
24:1 Now Abraham was old, well advanced in years, 43 and the Lord had blessed him 44 in everything. 24:2 Abraham said to his servant, the senior one 45 in his household who was in charge of everything he had, “Put your hand under my thigh 46 24:3 so that I may make you solemnly promise 47 by the Lord, the God of heaven and the God of the earth: You must not acquire 48 a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living. 24:4 You must go instead to my country and to my relatives 49 to find 50 a wife for my son Isaac.”
24:5 The servant asked him, “What if the woman is not willing to come back with me 51 to this land? Must I then 52 take your son back to the land from which you came?”
24:6 “Be careful 53 never to take my son back there!” Abraham told him. 54 24:7 “The Lord, the God of heaven, who took me from my father’s house and the land of my relatives, 55 promised me with a solemn oath, 56 ‘To your descendants I will give this land.’ He will send his angel 57 before you so that you may find 58 a wife for my son from there. 24:8 But if the woman is not willing to come back with you, 59 you will be free 60 from this oath of mine. But you must not take my son back there!” 24:9 So the servant placed his hand under the thigh of his master Abraham and gave his solemn promise he would carry out his wishes. 61
24:10 Then the servant took ten of his master’s camels and departed with all kinds of gifts from his master at his disposal. 62 He journeyed 63 to the region of Aram Naharaim 64 and the city of Nahor. 24:11 He made the camels kneel down by the well 65 outside the city. It was evening, 66 the time when the women would go out to draw water. 24:12 He prayed, “O Lord, God of my master Abraham, guide me today. 67 Be faithful 68 to my master Abraham. 24:13 Here I am, standing by the spring, 69 and the daughters of the people 70 who live in the town are coming out to draw water. 24:14 I will say to a young woman, ‘Please lower your jar so I may drink.’ May the one you have chosen for your servant Isaac reply, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ 71 In this way I will know that you have been faithful to my master.” 72
24:15 Before he had finished praying, there came Rebekah 73 with her water jug on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah (Milcah was the wife of Abraham’s brother Nahor). 74 24:16 Now the young woman was very beautiful. She was a virgin; no man had ever had sexual relations with her. 75 She went down to the spring, filled her jug, and came back up. 24:17 Abraham’s servant 76 ran to meet her and said, “Please give me a sip of water from your jug.” 24:18 “Drink, my lord,” she replied, and quickly lowering 77 her jug to her hands, she gave him a drink. 24:19 When she had done so, 78 she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have drunk as much as they want.” 24:20 She quickly emptied 79 her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels. 24:21 Silently the man watched her with interest to determine 80 if the Lord had made his journey successful 81 or not.
24:22 After the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka 82 and two gold bracelets weighing ten shekels 83 and gave them to her. 84 24:23 “Whose daughter are you?” he asked. 85 “Tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
24:24 She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor. 86 24:25 We have plenty of straw and feed,” she added, 87 “and room for you 88 to spend the night.”
24:26 The man bowed his head and worshiped the Lord, 24:27 saying “Praised be the Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned his faithful love 89 for my master! The Lord has led me 90 to the house 91 of my master’s relatives!” 92
24:28 The young woman ran and told her mother’s household all about 93 these things. 24:29 (Now Rebekah had a brother named Laban.) 94 Laban rushed out to meet the man at the spring. 24:30 When he saw the bracelets on his sister’s wrists and the nose ring 95 and heard his sister Rebekah say, 96 “This is what the man said to me,” he went out to meet the man. There he was, standing 97 by the camels near the spring. 24:31 Laban said to him, 98 “Come, you who are blessed by the Lord! 99 Why are you standing out here when I have prepared 100 the house and a place for the camels?”
24:32 So Abraham’s servant 101 went to the house and unloaded 102 the camels. Straw and feed were given 103 to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet. 104 24:33 When food was served, 105 he said, “I will not eat until I have said what I want to say.” 106 “Tell us,” Laban said. 107
24:34 “I am the servant of Abraham,” he began. 24:35 “The Lord has richly blessed my master and he has become very wealthy. 108 The Lord 109 has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys. 24:36 My master’s wife Sarah bore a son to him 110 when she was old, 111 and my master 112 has given him everything he owns. 24:37 My master made me swear an oath. He said, ‘You must not acquire a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living, 24:38 but you must go to the family of my father and to my relatives to find 113 a wife for my son.’ 24:39 But I said to my master, ‘What if the woman does not want to go 114 with me?’ 115 24:40 He answered, ‘The Lord, before whom I have walked, 116 will send his angel with you. He will make your journey a success and you will find a wife for my son from among my relatives, from my father’s family. 24:41 You will be free from your oath 117 if you go to my relatives and they will not give her to you. Then you will be free from your oath.’ 24:42 When I came to the spring today, I prayed, ‘O Lord, God of my master Abraham, if you have decided to make my journey successful, 118 may events unfold as follows: 119 24:43 Here I am, standing by the spring. 120 When 121 the young woman goes out to draw water, I’ll say, “Give me a little water to drink from your jug.” 24:44 Then she will reply to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels too.” May that woman be the one whom the Lord has chosen for my master’s son.’
24:45 “Before I finished praying in my heart, 122 along came Rebekah 123 with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please give me a drink.’ 24:46 She quickly lowered her jug from her shoulder and said, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ So I drank, and she also gave the camels water. 24:47 Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She replied, ‘The daughter of Bethuel the son of Nahor, whom Milcah bore to Nahor.’ 124 I put the ring in her nose and the bracelets on her wrists. 24:48 Then I bowed down and worshiped the Lord. I praised the Lord, the God of my master Abraham, who had led me on the right path to find the granddaughter 125 of my master’s brother for his son. 24:49 Now, if you will show faithful love to my master, tell me. But if not, tell me as well, so that I may go on my way.” 126
24:50 Then Laban and Bethuel replied, “This is the Lord’s doing. 127 Our wishes are of no concern. 128 24:51 Rebekah stands here before you. Take her and go so that she may become 129 the wife of your master’s son, just as the Lord has decided.” 130
24:52 When Abraham’s servant heard their words, he bowed down to the ground before the Lord. 24:53 Then he 131 brought out gold, silver jewelry, and clothing and gave them to Rebekah. He also gave valuable gifts to her brother and to her mother. 24:54 After this, he and the men who were with him ate a meal and stayed there overnight. 132
When they got up in the morning, he said, “Let me leave now so I can return to my master.” 133 24:55 But Rebekah’s 134 brother and her mother replied, “Let the girl stay with us a few more days, perhaps ten. Then she can go.” 24:56 But he said to them, “Don’t detain me – the Lord 135 has granted me success on my journey. Let me leave now so I may return 136 to my master.” 24:57 Then they said, “We’ll call the girl and find out what she wants to do.” 137 24:58 So they called Rebekah and asked her, “Do you want 138 to go with this man?” She replied, “I want to go.”
24:59 So they sent their sister Rebekah on her way, accompanied by her female attendant, with Abraham’s servant and his men. 24:60 They blessed Rebekah with these words: 139
“Our sister, may you become the mother 140 of thousands of ten thousands!
May your descendants possess the strongholds 141 of their enemies.”
24:61 Then Rebekah and her female servants mounted the camels and rode away with 142 the man. So Abraham’s servant 143 took Rebekah and left.
24:62 Now 144 Isaac came from 145 Beer Lahai Roi, 146 for 147 he was living in the Negev. 148 24:63 He 149 went out to relax 150 in the field in the early evening. 151 Then he looked up 152 and saw that 153 there were camels approaching. 24:64 Rebekah looked up 154 and saw Isaac. She got down from her camel 24:65 and asked 155 Abraham’s servant, 156 “Who is that man walking in the field toward us?” “That is my master,” the servant replied. 157 So she took her veil and covered herself.
24:66 The servant told Isaac everything that had happened. 24:67 Then Isaac brought Rebekah 158 into his mother Sarah’s tent. He took her 159 as his wife and loved her. 160 So Isaac was comforted after his mother’s death. 161
25:1 Abraham had taken 162 another 163 wife, named Keturah. 25:2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. 25:3 Jokshan became the father of Sheba and Dedan. 164 The descendants of Dedan were the Asshurites, Letushites, and Leummites. 25:4 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were descendants 165 of Keturah.
25:5 Everything he owned Abraham left to his son Isaac. 25:6 But while he was still alive, Abraham gave gifts to the sons of his concubines 166 and sent them off to the east, away from his son Isaac. 167
25:7 Abraham lived a total of 168 175 years. 25:8 Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man who had lived a full life. 169 He joined his ancestors. 170 25:9 His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah 171 near Mamre, in the field of Ephron the son of Zohar, the Hethite. 25:10 This was the field Abraham had purchased from the sons of Heth. 172 There Abraham was buried with his wife Sarah. 25:11 After Abraham’s death, God blessed 173 his son Isaac. Isaac lived near Beer Lahai Roi. 174
25:12 This is the account of Abraham’s son Ishmael, 175 whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant, bore to Abraham.
25:13 These are the names of Ishmael’s sons, by their names according to their records: 176 Nebaioth (Ishmael’s firstborn), Kedar, Adbeel, Mibsam, 25:14 Mishma, Dumah, Massa, 25:15 Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah. 25:16 These are the sons of Ishmael, and these are their names by their settlements and their camps – twelve princes 177 according to their clans.
25:17 Ishmael lived a total of 178 137 years. He breathed his last and died; then he joined his ancestors. 179 25:18 His descendants 180 settled from Havilah to Shur, which runs next 181 to Egypt all the way 182 to Asshur. 183 They settled 184 away from all their relatives. 185
25:19 This is the account of Isaac, 186 the son of Abraham.
Abraham became the father of Isaac. 25:20 When Isaac was forty years old, he married Rebekah, 187 the daughter of Bethuel the Aramean from Paddan Aram and sister of Laban the Aramean. 188
25:21 Isaac prayed to 189 the Lord on behalf of his wife because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant. 25:22 But the children struggled 190 inside her, and she said, “If it is going to be like this, I’m not so sure I want to be pregnant!” 191 So she asked the Lord, 192 25:23 and the Lord said to her,
“Two nations 193 are in your womb,
and two peoples will be separated from within you.
One people will be stronger than the other,
and the older will serve the younger.”
25:24 When the time came for Rebekah to give birth, 194 there were 195 twins in her womb. 25:25 The first came out reddish 196 all over, 197 like a hairy 198 garment, so they named him Esau. 199 25:26 When his brother came out with 200 his hand clutching Esau’s heel, they named him Jacob. 201 Isaac was sixty years old 202 when they were born.
25:27 When the boys grew up, Esau became a skilled 203 hunter, a man of the open fields, but Jacob was an even-tempered man, living in tents. 204 25:28 Isaac loved Esau because he had a taste for fresh game, 205 but Rebekah loved 206 Jacob.
25:29 Now Jacob cooked some stew, 207 and when Esau came in from the open fields, he was famished. 25:30 So Esau said to Jacob, “Feed 208 me some of the red stuff – yes, this red stuff – because I’m starving!” (That is why he was also called 209 Edom.) 210
25:31 But Jacob replied, “First 211 sell me your birthright.” 25:32 “Look,” said Esau, “I’m about to die! What use is the birthright to me?” 212 25:33 But Jacob said, “Swear an oath to me now.” 213 So Esau 214 swore an oath to him and sold his birthright 215 to Jacob.
25:34 Then Jacob gave Esau some bread and lentil stew; Esau ate and drank, then got up and went out. 216 So Esau despised his birthright. 217
45:17 Israel will be delivered once and for all by the Lord; 220
you will never again be ashamed or humiliated. 221
54:8 In a burst 222 of anger I rejected you 223 momentarily,
but with lasting devotion I will have compassion on you,”
says your protector, 224 the Lord.
54:9 “As far as I am concerned, this is like in Noah’s time, 225
when I vowed that the waters of Noah’s flood 226 would never again cover the earth.
In the same way I have vowed that I will not be angry at you or shout at you.
54:10 Even if the mountains are removed
and the hills displaced,
my devotion will not be removed from you,
nor will my covenant of friendship 227 be displaced,”
says the Lord, the one who has compassion on you.
1 tn Heb “And the years of Sarah were one hundred years and twenty years and seven years, the years of the life of Sarah.”
2 tn Heb “Sarah.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“she”) for stylistic reasons.
3 sn Mourn…weep. The description here is of standard mourning rites (see K. A. Kitchen, NBD3 149-50). They would have been carried out in the presence of the corpse, probably in Sarah’s tent. So Abraham came in to mourn; then he rose up to go and bury his dead (v. 3).
4 tn Heb “And Abraham arose from upon the face of his dead.”
5 tn Some translate the Hebrew term “Heth” as “Hittites” here (also in vv. 5, 7, 10, 16, 18, 20), but this gives the impression that these people were the classical Hittites of Anatolia. However, there is no known connection between these sons of Heth, apparently a Canaanite group (see Gen 10:15), and the Hittites of Asia Minor. See H. A. Hoffner, Jr., “Hittites,” Peoples of the Old Testament World, 152-53.
6 tn Heb “a resident alien and a settler.”
7 tn Heb “give,” which is used here as an idiom for “sell” (see v. 9). The idiom reflects the polite bartering that was done in the culture at the time.
8 tn Or “possession.”
9 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose.
10 tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.
11 tn Heb “answered Abraham saying to him.”
12 tn Heb “Hear us, my lord.”
13 tn Heb “prince of God.” The divine name may be used here as a means of expressing the superlative, “mighty prince.” The word for “prince” probably means “tribal chief” here. See M. H. Gottstein, “Nasi’ ‘elohim (Gen 23:6),” VT 3 (1953) 298-99; and D. W. Thomas, “Consideration of Some Unusual Ways of Expressing the Superlative in Hebrew,” VT 3 (1953) 215-16.
14 tn The phrase “to prevent you” has been added in the translation for stylistic reasons.
15 tn Heb “to the people of the land” (also in v. 12).
16 tn Heb “If it is with your purpose.” The Hebrew noun נֶפֶשׁ (nefesh) here has the nuance “purpose” or perhaps “desire” (see BDB 661 s.v. נֶפֶשׁ).
17 tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.
18 tn Or “hear me.”
19 tn Heb “intercede for me with.”
20 tn Heb “give.” This is used here (also a second time later in this verse) as an idiom for “sell”; see the note on the word “grant” in v. 4.
21 tn Heb “in your presence.”
22 tn Heb “silver.”
23 tn Or perhaps “Hittite,” but see the note on the name “Heth” in v. 3.
24 tn Heb “ears.” By metonymy the “ears” stand for the presence or proximity (i.e., within earshot) of the persons named.
25 sn On the expression all who entered the gate see E. A. Speiser, “‘Coming’ and ‘Going’ at the City Gate,” BASOR 144 (1956): 20-23; and G. Evans, “‘Coming’ and ‘Going’ at the City Gate: A Discussion of Professor Speiser’s Paper,” BASOR 150 (1958): 28-33.
26 tn Heb “give.” The perfect tense has here a present nuance; this is a formal, legally binding declaration. Abraham asked only for a burial site/cave within the field; Ephron agrees to sell him the entire field.
27 tn The Hebrew text adds “to you I give [i.e., sell] it.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.
28 tn Heb “in the presence of the sons of my people.”
29 tn Heb “give.”
30 tn Heb “silver.”
31 tn After the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose or result.
32 tn The word “worth” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
33 sn Four hundred pieces of silver. The standards for weighing money varied considerably in the ancient Near East, but the generally accepted weight for the shekel is 11.5 grams (0.4 ounce). This makes the weight of silver here 4.6 kilograms, or 160 ounces (about 10 pounds).
34 tn Heb “listened to Ephron.”
35 tn Heb “and Abraham weighed out.”
36 tn Heb “to Ephron.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
37 tn Heb “silver.”
38 tn Heb “that he had spoken.” The referent (Ephron) has been specified here in the translation for clarity and for stylistic reasons.
39 tn Heb “passing for the merchant.” The final clause affirms that the measurement of silver was according to the standards used by the merchants of the time.
40 tn Heb “And it was conveyed.” The recipient, Abraham (mentioned in the Hebrew text at the beginning of v. 18) has been placed here in the translation for stylistic reasons.
41 tn Heb “his city”; the referent (Ephron) has been specified in the translation for clarity.
42 tn Heb “possession of a grave.”
43 tn Heb “days.”
44 tn Heb “Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.
45 tn The Hebrew term זָקֵן (zaqen) may refer to the servant who is oldest in age or senior in authority (or both).
46 sn Put your hand under my thigh. The taking of this oath had to do with the sanctity of the family and the continuation of the family line. See D. R. Freedman, “Put Your Hand Under My Thigh – the Patriarchal Oath,” BAR 2 (1976): 2-4, 42.
47 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose.
48 tn Heb “because you must not take.”
49 tn Heb “for to my country and my relatives you must go.”
50 tn Heb “and take.”
51 tn Heb “to go after me.”
52 tn In the Hebrew text the construction is emphatic; the infinitive absolute precedes the imperfect. However, it is difficult to reflect this emphasis in an English translation.
53 tn Heb “guard yourself.”
54 tn The introductory clause “And Abraham said to him” has been moved to the end of the opening sentence of direct discourse in the translation for stylistic reasons.
55 tn Or “the land of my birth.”
56 tn Heb “and who spoke to me and who swore to me, saying.”
57 tn Or “his messenger.”
58 tn Heb “before you and you will take.”
59 tn Heb “ to go after you.”
60 sn You will be free. If the prospective bride was not willing to accompany the servant back to Canaan, the servant would be released from his oath to Abraham.
61 tn Heb “and he swore to him concerning this matter.”
62 tn Heb “and every good thing of his master was in his hand.” The disjunctive clause is circumstantial, explaining that he took all kinds of gifts to be used at his discretion.
63 tn Heb “and he arose and went.”
64 tn The words “the region of” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
65 tn Heb “well of water.”
66 tn Heb “at the time of evening.”
67 tn Heb “make it happen before me today.” Although a number of English translations understand this as a request for success in the task (cf. NASB, NIV, NRSV) it is more likely that the servant is requesting an omen or sign from God (v. 14).
68 tn Heb “act in loyal love with” or “show kindness to.”
69 tn Heb “the spring of water.”
70 tn Heb “the men.”
71 sn I will also give your camels water. It would be an enormous test for a young woman to water ten camels. The idea is that such a woman would not only be industrious but hospitable and generous.
72 tn Heb “And let the young woman to whom I say, ‘Lower your jar that I may drink,’ and she says, ‘Drink and I will also give your camels water,’ – her you have appointed for your servant, for Isaac, and by it I will know that you have acted in faithfulness with my master.”
73 tn Heb “Look, Rebekah was coming out!” Using the participle introduced with הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator dramatically transports the audience back into the event and invites them to see Rebekah through the servant’s eyes.
74 tn Heb “Look, Rebekah was coming out – [she] who was born to Bethuel, the son of Milcah, the wife of Nahor, the brother of Abraham – and her jug [was] on her shoulder.” The order of the clauses has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
75 tn Heb “And the young woman was very good of appearance, a virgin, and a man she had not known.” Some argue that the Hebrew noun translated “virgin” (בְּתוּלָה, bÿtulah) is better understood in a general sense, “young woman” (see Joel 1:8, where the word appears to refer to one who is married). In this case the circumstantial clause (“and a man she had not known”) would be restrictive, rather than descriptive. If the term actually means “virgin,” one wonders why the circumstantial clause is necessary (see Judg 21:12 as well). Perhaps the repetition emphasizes her sexual purity as a prerequisite for her role as the mother of the covenant community.
76 tn Heb “and the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
77 tn Heb “and she hurried and lowered.”
78 tn Heb “when she had finished giving him a drink.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
79 tn Heb “and she hurried and emptied.”
80 tn Heb “to know.”
81 tn The Hebrew term צָלָה (tsalah), meaning “to make successful” in the Hiphil verbal stem, is a key term in the story (see vv. 40, 42, 56).
82 sn A beka weighed about 5-6 grams (0.2 ounce).
83 sn A shekel weighed about 11.5 grams (0.4 ounce) although weights varied locally, so these bracelets weighed about 4 ounces (115 grams).
84 tn The words “and gave them to her” are not in the Hebrew text, but are implied.
85 tn Heb “and he said, ‘Whose daughter are you?’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
86 tn Heb “whom she bore to Nahor.” The referent (Milcah) has been specified in the translation for clarity.
87 tn Heb “and she said, ‘We have plenty of both straw and feed.’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
88 tn Heb The words “for you” are not in the Hebrew text, but are implied.
89 tn Heb “his faithfulness and his commitment.”
90 tn Heb “As for me – in the way the
91 tn Here “house” is an adverbial accusative of termination.
92 tn Heb “brothers.”
93 tn Heb “according to.”
94 tn The parenthetical disjunctive clause introduces the audience to Laban, who will eventually play an important role in the unfolding story.
95 tn Heb “And it was when he saw the nose ring and the bracelets on the arms of his sister.” The word order is altered in the translation for the sake of clarity.
96 tn Heb “and when he heard the words of Rebekah his sister, saying.”
97 tn Heb “and look, he was standing.” The disjunctive clause with the participle following the particle הִנֵּה (hinneh) invites the audience to view the scene through Laban’s eyes.
98 tn Heb “and he said.” The referent (Laban) has been specified and the words “to him” supplied in the translation for clarity.
99 sn Laban’s obsession with wealth is apparent; to him it represents how one is blessed by the
100 tn The disjunctive clause is circumstantial.
101 tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity.
102 tn Some translations (e.g., NEB, NASB, NRSV) understand Laban to be the subject of this and the following verbs or take the subject of this and the following verbs as indefinite (referring to an unnamed servant; e.g., NAB, NIV).
103 tn Heb “and [one] gave.” The verb without an expressed subject may be translated as passive.
104 tn Heb “and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.”
105 tn Heb “and food was placed before him.”
106 tn Heb “my words.”
107 tc Some ancient textual witnesses have a plural verb, “and they said.”
108 tn Heb “great.” In this context the statement refers primarily to Abraham’s material wealth, although reputation and influence are not excluded.
109 tn Heb “and he.” The referent (the
110 tn Heb “to my master.” This has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.
111 tn Heb “after her old age.”
112 tn Heb “and he.” The referent (the servant’s master, Abraham) has been specified in the translation for clarity.
113 tn Heb “but to the house of my father you must go and to my family and you must take a wife for my son.”
114 tn The imperfect is used here in a modal sense to indicate desire.
115 tn Heb “after me.”
116 tn The verb is the Hitpael of הָלַךְ (halakh), meaning “live one’s life” (see Gen 17:1). The statement may simply refer to serving the
117 tn Heb “my oath” (twice in this verse). From the Hebrew perspective the oath belonged to the person to whom it was sworn (Abraham), although in contemporary English an oath is typically viewed as belonging to the person who swears it (the servant).
118 tn Heb “if you are making successful my way on which I am going.”
119 tn The words “may events unfold as follows” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
120 tn Heb “the spring of water.”
121 tn Heb “and it will be.”
122 tn Heb “As for me, before I finished speaking to my heart.” The adverb טֶרֶם (terem) indicates the verb is a preterite; the infinitive that follows is the direct object.
123 tn Heb “Look, Rebekah was coming out.” As in 24:15, the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is used here for dramatic effect.
124 tn Heb “whom Milcah bore to him.” The referent (Nahor) has been specified in the translation for clarity.
125 tn Heb “daughter.” Rebekah was actually the granddaughter of Nahor, Abraham’s brother. One can either translate the Hebrew term בַּת (bat) as “daughter,” in which case the term אָח (’akh) must be translated more generally as “relative” rather than “brother” (cf. NASB, NRSV) or one can translate בַּת as “granddaughter,” in which case אָח may be translated “brother” (cf. NIV).
126 tn Heb “and I will turn to the right or to the left.” The expression apparently means that Abraham’s servant will know where he should go if there is no further business here.
127 tn Heb “From the
128 tn Heb “We are not able to speak to you bad or good.” This means that Laban and Bethuel could not say one way or the other what they wanted, for they viewed it as God’s will.
129 tn Following the imperatives, the jussive with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
130 tn Heb “as the
131 tn Heb “the servant”; the noun has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
132 tn Heb “And they ate and drank, he and the men who [were] with him and they spent the night.”
133 tn Heb “Send me away to my master.”
134 tn Heb “her”; the referent (Rebekah) has been specified in the translation for clarity.
135 tn The disjunctive clause is circumstantial, indicating a reason for the preceding request.
136 tn After the preceding imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
137 tn Heb “and we will ask her mouth.”
138 tn The imperfect verbal form here has a modal nuance, expressing desire.
139 tn Heb “and said to her.”
140 tn Heb “become thousands of ten thousands.”
141 tn Heb “gate,” which here stands for a walled city. In an ancient Near Eastern city the gate complex was the main area of defense (hence the translation “stronghold”). A similar phrase occurs in Gen 22:17.
142 tn Heb “And she arose, Rebekah and her female servants, and they rode upon camels and went after.”
143 tn Heb “the servant”; the word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
144 tn The disjunctive clause switches the audience’s attention to Isaac and signals a new episode in the story.
145 tn Heb “from the way of.”
146 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, bÿ’er lakhay ro’i) means “The well of the Living One who sees me.” See Gen 16:14.
147 tn This disjunctive clause is explanatory.
148 tn Or “the South [country].”
149 tn Heb “Isaac”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
150 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain (cf. NASB, NIV “to meditate”; NRSV “to walk”).
151 tn Heb “at the turning of the evening.”
152 tn Heb “And he lifted up his eyes.” This idiom emphasizes the careful look Isaac had at the approaching caravan.
153 tn Heb “and look.” The clause introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) invites the audience to view the scene through Isaac’s eyes.
154 tn Heb “lifted up her eyes.”
155 tn Heb “and she said to.”
156 tn Heb “the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for clarity.
157 tn Heb “and the servant said.” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
158 tn Heb “her”; the referent has been specified here in the translation for clarity.
159 tn Heb “Rebekah”; here the proper name was replaced by the pronoun (“her”) in the translation for stylistic reasons.
160 tn Heb “and he took Rebekah and she became his wife and he loved her.”
161 tn Heb “after his mother.” This must refer to Sarah’s death.
162 tn Or “took.”
163 tn Heb “And Abraham added and took.”
164 sn The names Sheba and Dedan appear in Gen 10:7 as descendants of Ham through Cush and Raamah. Since these two names are usually interpreted to be place names, one plausible suggestion is that some of Abraham’s descendants lived in those regions and took names linked with it.
165 tn Or “sons.”
166 tn Heb “the sons of the concubines who [belonged] to Abraham.”
167 tn Heb “And he sent them away from upon Isaac his son, while he was still living, eastward to the land of the east.”
168 tn Heb “and these are the days of the years of the lifetime of Abraham that he lived.” The normal genealogical formula is expanded here due to the importance of the life of Abraham.
169 tn Heb “old and full.”
170 tn Heb “And he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead.
171 sn The cave of Machpelah was the place Abraham had purchased as a burial place for his wife Sarah (Gen 23:17-18).
172 tn See the note on the phrase “sons of Heth” in Gen 23:3.
173 sn God blessed Isaac. The Hebrew verb “bless” in this passage must include all the gifts that God granted to Isaac. But fertility was not one of them, at least not for twenty years, because Rebekah was barren as well (see v. 21).
174 sn Beer Lahai Roi. See the note on this place name in Gen 24:62.
175 sn This is the account of Ishmael. The Book of Genesis tends to tidy up the family records at every turning point. Here, before proceeding with the story of Isaac’s family, the narrative traces Ishmael’s family line. Later, before discussing Jacob’s family, the narrative traces Esau’s family line (see Gen 36).
176 tn The meaning of this line is not easily understood. The sons of Ishmael are listed here “by their names” and “according to their descendants.”
177 tn Or “tribal chieftains.”
178 tn Heb “And these are the days of the years of Ishmael.”
179 tn Heb “And he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead.
180 tn Heb “they”; the referent (Ishmael’s descendants) has been specified in the translation for clarity.
181 tn Heb “which is by the face of,” or near the border. The territory ran along the border of Egypt.
182 tn Heb “as you go.”
183 sn The name Asshur refers here to a tribal area in the Sinai.
184 tn Heb “he fell.”
185 tn Heb “upon the face of all his brothers.” This last expression, obviously alluding to the earlier oracle about Ishmael (Gen 16:12), could mean that the descendants of Ishmael lived in hostility to others or that they lived in a territory that was opposite the lands of their relatives. While there is some ambiguity about the meaning, the line probably does give a hint of the Ishmaelite-Israelite conflicts to come.
186 sn This is the account of Isaac. What follows for several chapters is not the account of Isaac, except briefly, but the account of Jacob and Esau. The next chapters tell what became of Isaac and his family.
187 tn Heb “And Isaac was the son of forty years when he took Rebekah.”
188 sn Some valuable information is provided here. We learn here that Isaac married thirty-five years before Abraham died, that Rebekah was barren for twenty years, and that Abraham would have lived to see Jacob and Esau begin to grow up. The death of Abraham was recorded in the first part of the chapter as a “tidying up” of one generation before beginning the account of the next.
189 tn The Hebrew verb עָתַר (’atar), translated “prayed [to]” here, appears in the story of God’s judgment on Egypt in which Moses asked the
190 tn The Hebrew word used here suggests a violent struggle that was out of the ordinary.
191 tn Heb “If [it is] so, why [am] I this [way]?” Rebekah wanted to know what was happening to her, but the question itself reflects a growing despair over the struggle of the unborn children.
192 sn Asked the
193 sn By metonymy the two children in her womb are described as two nations of which the two children, Jacob and Esau, would become the fathers. The language suggests there would be a struggle between these nations, with one being stronger than the other. The oracle reveals that all of Jacob’s scheming was unnecessary in the final analysis. He would have become the dominant nation without using deception to steal his brother’s blessing.
194 tn Heb “And her days were filled to give birth.”
195 tn Heb “look!” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to view the scene as if they were actually present at the birth.
196 sn Reddish. The Hebrew word translated “reddish” is אַדְמוֹנִי (’admoni), which forms a wordplay on the Edomites, Esau’s descendants. The writer sees in Esau’s appearance at birth a sign of what was to come. After all, the reader has already been made aware of the “nations” that were being born.
197 tn Heb “all of him.”
198 sn Hairy. Here is another wordplay involving the descendants of Esau. The Hebrew word translated “hairy” is שֵׂעָר (se’ar); the Edomites will later live in Mount Seir, perhaps named for its wooded nature.
199 tn Heb “And they called his name Esau.” The name “Esau” (עֵשָׂו, ’esav) is not etymologically related to שֵׂעָר (se’ar), but it draws on some of the sounds.
200 tn The disjunctive clause describes an important circumstance accompanying the birth. Whereas Esau was passive at birth, Jacob was active.
201 tn Heb “And he called his name Jacob.” Some ancient witnesses read “they called his name Jacob” (see v. 25). In either case the subject is indefinite.
202 tn Heb “the son of sixty years.”
203 tn Heb “knowing.”
204 tn The disjunctive clause juxtaposes Jacob with Esau and draws attention to the striking contrasts. In contrast to Esau, a man of the field, Jacob was civilized, as the phrase “living in tents” signifies. Whereas Esau was a skillful hunter, Jacob was calm and even-tempered (תָּם, tam), which normally has the idea of “blameless.”
205 tn Heb “the taste of game was in his mouth.” The word for “game,” “venison” is here the same Hebrew word as “hunter” in the last verse. Here it is a metonymy, referring to that which the hunter kills.
206 tn The disjunctive clause juxtaposes Rebekah with Jacob and draws attention to the contrast. The verb here is a participle, drawing attention to Rebekah’s continuing, enduring love for her son.
207 sn Jacob cooked some stew. There are some significant words and wordplays in this story that help clarify the points of the story. The verb “cook” is זִיד (zid), which sounds like the word for “hunter” (צַיִד, tsayid). This is deliberate, for the hunter becomes the hunted in this story. The word זִיד means “to cook, to boil,” but by the sound play with צַיִד it comes to mean “set a trap by cooking.” The usage of the word shows that it can also have the connotation of acting presumptuously (as in boiling over). This too may be a comment on the scene. For further discussion of the rhetorical devices in the Jacob narratives, see J. P. Fokkelman, Narrative Art in Genesis (SSN).
208 tn The rare term לָעַט (la’at), translated “feed,” is used in later Hebrew for feeding animals (see Jastrow, 714). If this nuance was attached to the word in the biblical period, then it may depict Esau in a negative light, comparing him to a hungry animal. Famished Esau comes in from the hunt, only to enter the trap. He can only point at the red stew and ask Jacob to feed him.
209 tn The verb has no expressed subject and so is given a passive translation.
210 sn Esau’s descendants would eventually be called Edom. Edom was the place where they lived, so-named probably because of the reddish nature of the hills. The writer can use the word “red” to describe the stew that Esau gasped for to convey the nature of Esau and his descendants. They were a lusty, passionate, and profane people who lived for the moment. Again, the wordplay is meant to capture the “omen in the nomen.”
211 tn Heb “today.”
212 tn Heb “And what is this to me, a birthright?”
213 tn Heb “Swear to me today.”
214 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
215 sn And sold his birthright. There is evidence from Hurrian culture that rights of inheritance were occasionally sold or transferred. Here Esau is portrayed as a profane person who would at the moment rather have a meal than the right to inherit. He will soon forget this trade and seek his father’s blessing in spite of it.
216 sn The style here is typical of Hebrew narrative; after the tension is resolved with the dialogue, the working out of it is recorded in a rapid sequence of verbs (“gave”; “ate”; “drank”; “got up”; “went out”). See also Gen 3:1-7 for another example.
217 sn So Esau despised his birthright. This clause, which concludes the episode, is a summary statement which reveals the underlying significance of Esau’s actions. “To despise” means to treat something as worthless or with contempt. Esau’s willingness to sell his birthright was evidence that he considered it to be unimportant.
218 tn Heb “let not our hand be upon him.”
219 tn Heb “listened.”
220 tn Heb “Israel will be delivered by the Lord [with] a permanent deliverance.”
221 tn Heb “you will not be ashamed and you will not be humiliated for ages of future time.”
222 tn According to BDB 1009 s.v. שֶׁטֶף the noun שֶׁצֶף here is an alternate form of שֶׁטֶף (shetef, “flood”). Some relate the word to an alleged Akkadian cognate meaning “strength.”
223 tn Heb “I hid my face from you.”
224 tn Or “redeemer.” See the note at 41:14.
225 tc The Hebrew text reads literally, “For [or “indeed”] the waters of Noah [is] this to me.” כִּי־מֵי (ki-me, “for the waters of”) should be emended to כְּמֵי (kÿmey, “like the days of”), which is supported by the Qumran scroll 1QIsaa and all the ancient versions except LXX.
226 tn Heb “the waters of Noah” (so NAB, NIV, NRSV).
227 tn Heb “peace” (so many English versions); NLT “of blessing.”