2:3 Solomon sent a message to King Huram 7 of Tyre: 8 “Help me 9 as you did my father David, when you sent him cedar logs 10 for the construction of his palace. 11
1 tn The words “as plentiful” are supplied in the translation for clarification.
2 tn Heb “he made.”
3 tn Heb “as the sycamore fig trees which are in the Shephelah.”
4 tn The words “as plentiful” are supplied for clarification.
5 tn Heb “he made cedar.”
6 tn Heb “as the sycamore fig trees which are in the Shephelah.”
7 tn Heb “Huram.” Some medieval Hebrew
8 map For location see Map1-A2; Map2-G2; Map4-A1; JP3-F3; JP4-F3.
9 tn The words “help me” are supplied in the translation for clarification and stylistic reasons.
10 tn Heb “cedars.” The word “logs” has been supplied in the translation for clarity.
11 tn Heb “to build for him a house to live in it.”
10 tn This is probably a variant name for almug trees; see 9:10-11 and the parallel passage in 1 Kgs 10:11-12; cf. NLT. One or the other probably arose through metathesis of letters.
11 tn Heb “know.”
13 sn The thorn bush in the allegory is Judah. Amaziah’s success had deceived him into thinking he was on the same level as the major powers in the area (symbolized by the cedar). In reality he was not capable of withstanding an attack by a real military power such as Israel (symbolized by the wild animal).