1 tn Heb “Rehoboam rejected the advice of the elders which they advised and he consulted the young men with whom he had grown up, who stood before him.”
2 tc The Hebrew text reads, “I will make heavy your yoke,” but many medieval Hebrew
3 tn Heb “but I will add to your yoke.”
4 tn Heb “My father punished you with whips, but I [will punish you] with scorpions.” “Scorpions” might allude to some type of torture, but more likely it refers to a type of whip that inflicts an especially biting, painful wound.
3 tn Heb “he”; the referent (Rehoboam) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “Your father made our yoke heavy, but make it lighter upon us.”
5 tn Heb “My little one is thicker than my father’s hips.” The referent of “my little one” is not clear. The traditional view is that it refers to the little finger (so NEB, NASB, NIV, NRSV, NLT). As the following statement makes clear, Rehoboam’s point is that he is more harsh and demanding than his father.