10:12 Jeroboam and all the people reported to Rehoboam on the third day, just as the king had ordered when he said, “Return to me on the third day.” 10:13 The king responded to the people harshly. He 8 rejected the advice of the older men 10:14 and followed the advice of the younger ones. He said, “My father imposed heavy demands on you; 9 I will make them even heavier. 10 My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.” 11 10:15 The king refused to listen to the people, because God was instigating this turn of events 12 so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made 13 through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
1 tn Heb “Rehoboam rejected the advice of the elders which they advised and he consulted the young men with whom he had grown up, who stood before him.”
2 tn Heb “Lighten the yoke which your father placed on us.”
3 tn Heb “he”; the referent (Rehoboam) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “Your father made our yoke heavy, but make it lighter upon us.”
5 tn Heb “My little one is thicker than my father’s hips.” The referent of “my little one” is not clear. The traditional view is that it refers to the little finger (so NEB, NASB, NIV, NRSV, NLT). As the following statement makes clear, Rehoboam’s point is that he is more harsh and demanding than his father.
6 tn Heb “and now my father placed upon you a heavy yoke, but I will add to your yoke.”
7 tn Heb “My father punished you with whips, but I [will punish you] with scorpions.” “Scorpions” might allude to some type of torture, but more likely it refers to a type of whip that inflicts an especially biting, painful wound.
8 tn Heb “Rehoboam.” The pronoun “he” has been used in the translation in place of the proper name in keeping with contemporary English style.
9 tc The Hebrew text reads, “I will make heavy your yoke,” but many medieval Hebrew
10 tn Heb “but I will add to your yoke.”
11 tn Heb “My father punished you with whips, but I [will punish you] with scorpions.” “Scorpions” might allude to some type of torture, but more likely it refers to a type of whip that inflicts an especially biting, painful wound.
12 tn Heb “because this turn of events was from God.”
13 tn Heb “so that the
14 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
15 sn Is the manager dishonest because of what he just did? Or is it a reference to what he had done earlier, described in v. 1? This is a difficult question, but it seems unlikely that the master, having fired the man for prior dishonesty, would now commend those same actions. It would also be unusual for Jesus to make that point of the story the example. Thus it is more likely the reference to dishonesty goes back to the earliest events, while the commendation is for the cleverness of the former manager reflected in vv. 5-7.
16 sn Where this parable ends is debated: Does it conclude with v. 7, after v. 8a, after v. 8b, or after v. 9? Verse 8a looks as if it is still part of the story, with its clear reference to the manager, while 8b looks like Jesus’ application, since its remarks are more general. So it is most likely the parable stops after v. 8a.
17 tn Grk “sons” (an idiom).
18 tn Grk “with their own generation.”
19 tn Grk “sons.” Here the phrase “sons of light” is a reference to the righteous. The point is that those of the world often think ahead about consequences better than the righteous do.