1 tn Heb “and he built up Ramah so as to not permit going out or coming in to Asa king of Judah.”
2 tn Heb “and King Asa took all Judah and they carried away the stones of Ramah and its wood which Baasha had built.”
3 tn Heb “and he built with them.”
3 tn Heb “Shephelah.”
4 tn Heb “workers and vinedressers in the hills and in Carmel.” The words “he had” are supplied in the translation for stylistic reasons.
5 tn Heb “for a lover of the ground he [was].”
4 tn Heb “he”; the referent (Hezekiah) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “strengthened himself and built.”
6 tn Heb “and outside the wall another one.”
7 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.
5 tn The phrase כָל צְבָא הֲַשָּׁמַיִם (khol tsÿva’ hashamayim), traditionally translated “all the host of heaven,” refers to the heavenly lights, including stars and planets. In 1 Kgs 22:19 these heavenly bodies are pictured as members of the Lord’s royal court or assembly, but many other texts view them as the illegitimate objects of pagan and Israelite worship.
6 tn Or “served.”