16:7 At that time Hanani the prophet 1 visited King Asa of Judah and said to him: “Because you relied on the king of Syria and did not rely on the Lord your God, the army of the king of Syria has escaped from your hand.
24:23 At the beginning 13 of the year the Syrian army attacked 14 Joash 15 and invaded Judah and Jerusalem. They wiped out all the leaders of the people and sent all the plunder they gathered to the king of Damascus. 24:24 Even though the invading Syrian army was relatively weak, the Lord handed over to them Judah’s very large army, 16 for the people of Judah 17 had abandoned the Lord God of their ancestors. The Syrians 18 gave Joash what he deserved. 19
28:5 The Lord his God handed him over to the king of Syria. The Syrians 20 defeated him and deported many captives to Damascus. 21 He was also handed over to the king of Israel, who thoroughly defeated him. 22
1 tn Heb “the seer.”
2 tn Heb “and they brought up and brought out from Egypt a chariot for 600 silver (pieces), and a horse for 150, and in the same way to all the kings of the Hittites and to the kings of Aram by their hand they brought out.”
3 tn Heb “they”; the implied referent (messengers) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “the Sea”; in context (“from the direction of Edom”) this must refer to the Dead Sea, which has been specified in the translation for clarity (cf. NEB, NLT).
5 tc Most Hebrew
4 tn Heb “small or great.”
5 sn Jehoram and Joram are alternate spellings of the Israelite king’s name (also in vv. 6-7). The shorter form is used in these verse to avoid confusion with King Jehoram of Judah, father of Azariah.
6 tn Heb “Aram” (also in v. 6).
6 tn Heb “he”; the referent (Joram) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “which the Syrians inflicted [on] him.”
8 tc Most Hebrew
9 tn Heb “because he was sick,” presumably referring to the wounds he received in the battle with the Syrians.
7 tn Heb “turning.”
8 tn Heb “went up against.”
9 tn Heb “him”; the referent (Joash) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “though with a small amount of men the army of Aram came, the
9 tn Heb “they”; the referent (the people of Judah) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “they”; the referent (the Syrians) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Heb “executed judgments [on] Joash.”
9 tn Heb “they”; the referent (the Syrians) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “and took captive from him a great captivity and brought [them] to Damascus.”
11 tn Heb “who struck him down with a great striking.”
10 tn Heb “the gods of Damascus, the ones who had defeated him.” The words “he thought” are supplied in the translation for clarification. The perspective is that of Ahaz, not the narrator! Another option is that “the kings” has been accidentally omitted after “gods of.” See v. 23b.
11 tn Heb “said.”