20:1 Later the Moabites and Ammonites, along with some of the Meunites, 5 attacked Jehoshaphat.
7:1 When Solomon finished praying, fire came down from heaven 7 and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the Lord’s splendor filled the temple.
11:13 “As for you, 10 if you prove faithful, 11
and if 12 you stretch out your hands toward him, 13
10:17 Lord, you have heard 14 the request 15 of the oppressed;
you make them feel secure because you listen to their prayer. 16
23:26 Give me your heart, my son, 17
and let your eyes observe my ways;
1 tn Heb “nevertheless good things are found with you.”
2 tn Here בָּעַר (ba’ar) is not the well attested verb “burn,” but the less common homonym meaning “devastate, sweep away, remove.” See HALOT 146 s.v. II בער.
3 tn Heb “and you set your heart to seek the
4 tn Heb “and still the people did not set their heart[s] on the God of their fathers.”
7 tc The Hebrew text has “Ammonites,” but they are mentioned just before this. Most translations, following some
10 tn The word “saying” is supplied in the translation for stylistic reasons.
13 tn Or “the sky.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
16 tn Heb “established his heart.”
17 tn Heb “to do and to teach.” The expression may be a hendiadys, in which case it would have the sense of “effectively teaching.”
19 tn The pronoun is emphatic, designed to put Job in a different class than the hollow men – at least to raise the possibility of his being in a different class.
20 tn The Hebrew uses the perfect of כּוּן (kun, “establish”) with the object “your heart.” The verb can be translated “prepare, fix, make firm” your heart. To fix the heart is to make it faithful and constant, the heart being the seat of the will and emotions. The use of the perfect here does not refer to the past, but should be given a future perfect sense – if you shall have fixed your heart, i.e., prove faithful. Job would have to make his heart secure, so that he was no longer driven about by differing views.
21 tn This half-verse is part of the protasis and not, as in the RSV, the apodosis to the first half. The series of “if” clauses will continue through these verses until v. 15.
22 sn This is the posture of prayer (see Isa 1:15). The expression means “spread out your palms,” probably meaning that the one praying would fall to his knees, put his forehead to the ground, and spread out his hands in front of him on the ground.
22 sn You have heard. The psalmist is confident that God has responded positively to his earlier petitions for divine intervention. The psalmist apparently prayed the words of vv. 16-18 after the reception of an oracle of deliverance (given in response to the confident petition of vv. 12-15) or after the Lord actually delivered him from his enemies.
23 tn Heb “desire.”
24 tn Heb “you make firm their heart, you cause your ear to listen.”
25 tn Heb “my son”; the reference to a “son” is retained in the translation here because in the following lines the advice is to avoid women who are prostitutes.