ר (Resh)
2:20 Look, O Lord! Consider! 1
Whom have you ever afflicted 2 like this?
Should women eat their offspring, 3
their healthy infants? 4
Should priest and prophet
be killed in the Lord’s 5 sanctuary?
9:5 While I listened, he said to the others, 6 “Go through the city after him and strike people down; do no let your eye pity nor spare 7 anyone! 9:6 Old men, young men, young women, little children, and women – wipe them out! But do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary!” So they began with the elders who were at the front of the temple.
9:7 He said to them, “Defile the temple and fill the courtyards with corpses. Go!” So they went out and struck people down throughout the city.
13:1 Now 8 there were some present on that occasion who told him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices. 9 13:2 He 10 answered them, “Do you think these Galileans were worse sinners 11 than all the other Galileans, because they suffered these things?
1 tn Heb “Look, O
2 tn For the nuance “afflict” see the note at 1:12.
3 tn Heb “their fruit.” The term פְּרִי (pÿri, “fruit”) is used figuratively to refer to children as the fruit of a mother’s womb (e.g., Gen 30:2; Deut 7:13; 28:4, 11, 18, 53; 30:9; Pss 21:11; 127:3; 132:11; Isa 13:18; Mic 6:7).
4 tn Heb “infants of healthy childbirth.” The genitive-construct phrase עֹלֲלֵי טִפֻּחִים (’olale tippukhim) functions as an attributive genitive construction: “healthy newborn infants.” The noun טִפֻּחִים (tippukhim) appears only here. It is related to the verb טָפַח (tafakh), meaning “to give birth to a healthy child” or “to raise children” depending on whether the Arabic or Akkadian cognate is emphasized. For the related verb, see below at 2:22.
5 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the
6 tn Heb “to these he said in my ears.”
7 tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment.
8 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
9 sn This is an event that otherwise is unattested, though several events similar to it are noted in Josephus (J. W. 2.9.2-4 [2.169-177]; Ant. 13.13.5 [13.372-73], 18.3.1-2 [18.55-62]; 18.4.1 [18.85-87]). It would have caused a major furor.
10 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
11 sn Jesus did not want his hearers to think that tragedy was necessarily a judgment on these people because they were worse sinners.