1 tn Heb “him”; the referent (Joash) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “because of the shed blood of.”
3 tc The MT has the plural בְּנֵי (bÿney, “sons”), but the final yod is dittographic. Note the yod that immediately follows.
4 tn Heb “and he died.”
5 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.
6 tn Heb “Shephelah.”
7 tn Heb “workers and vinedressers in the hills and in Carmel.” The words “he had” are supplied in the translation for stylistic reasons.
8 tn Heb “for a lover of the ground he [was].”
11 tn Heb “and they closed up all the springs and the stream that flows in the midst of the land.” Here אָרֶץ (’arets, “land”) does not refer to the entire land, but to a smaller region like a district.
12 tn Heb “land, saying.”