6:18 “God does not really live with humankind on the earth! 2 Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
6:36 “The time will come when your people 8 will sin against you (for there is no one who is sinless!) and you will be angry at them and deliver them over to their enemies, who will take them as prisoners to their land, whether far away or close by.
1 tn Heb “see what you are doing.”
1 tn Heb “Indeed, can God really live with mankind on the earth?” The rhetorical question expects the answer, “Of course not,” the force of which is reflected in the translation “God does not really live with mankind on the earth.”
1 tn Heb “every prayer, every request for help which will be to all the people, to all your people Israel.”
2 tn Heb “which they know, each his pain and his affliction.”
1 tn The words “their sin” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarification.
2 tn Heb “and act and give to each one according to all his ways because you know his heart.” In the Hebrew text vv. 28-30a actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided up for stylistic reasons.
3 tn Heb “Indeed you know, you alone, the heart of all the sons of mankind.”
1 tn Heb “they”; the referent (God’s people) has been specified in the translation for clarity.