1:1 In the third 16 year of the reign of King Jehoiakim of Judah, King Nebuchadnezzar 17 of Babylon advanced against Jerusalem 18 and laid it under siege. 19 1:2 Now the Lord 20 delivered 21 King Jehoiakim of Judah into his power, 22 along with some of the vessels 23 of the temple of God. 24 He brought them to the land of Babylonia 25 to the temple of his god 26 and put 27 the vessels in the treasury of his god.
1 tn Or “temple.”
2 tn Heb “in Babylon.” Repeating the proper name “Babylon” here would be redundant in contemporary English, so “there” has been used in the translation.
3 tn The words “I also told them” are not in the text, but it is obvious from the fact that the
4 tn Heb “the word of the
5 tn Heb “Yahweh of armies.”
6 tn Heb “…speaking to them, let them entreat the
7 tn Heb “Yahweh of armies.” For the significance of this title see the note at 2:19.
8 tn The words “two bronze” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent.
9 tn The words “the large bronze basin called” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent.
10 tn The words “movable bronze” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent. See the study note for further reference.
11 tn 27:19-20 are all one long sentence in Hebrew. It has been broken up for the sake of English style. Some of the sentences still violate contemporary English style (e.g., v. 20) but breaking them down any further would lose the focus. For further discussion see the study note on v. 21.
12 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” For the significance of this title see the note at 2:19.
13 sn Some of the flavor of the repetitive nature of Hebrew narrative is apparent in vv. 19-21. In the Hebrew original vv. 19-20 are all one long sentence with complex coordination and subordinations. I.e., all the objects in v. 19 are all objects of the one verb “has spoken about” and the description in v. 20 is one long relative or descriptive clause. The introductory “For the
14 tn This verb is a little difficult to render here. The word is used in the sense of taking note of something and acting according to what is noticed. It is the word that has been translated several times throughout Jeremiah as “punish [someone].” It is also used in the opposite of sense of taking note and “show consideration for” (or “care for;” see, e.g., Ruth 1:6). Here the nuance is positive and is further clarified by the actions that follow, bringing them back and restoring them.
15 tn Heb “oracle of the
16 sn The third year of the reign of Jehoiakim would be ca. 605
17 sn King Nebuchadnezzar ruled Babylon from ca. 605-562
18 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
19 sn This attack culminated in the first of three major deportations of Jews to Babylon. The second one occurred in 597
20 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).
21 tn Heb “gave.”
22 tn Heb “hand,” which is often used idiomatically for one’s power and authority. See BDB 390 s.v. יָד 2.
23 tn Or “utensils”; or “articles.”
24 tn Heb “house of God.”
25 sn The land of Babylonia (Heb “the land of Shinar”) is another name for Sumer and Akkad, where Babylon was located (cf. Gen 10:10; 11:2; 14:1, 9; Josh 7:21; Isa 11:11; Zech 5:11).
26 tn Or “gods” (NCV, NRSV, TEV; also later in this verse). The Hebrew term can be used as a numerical plural for many gods or as a plural of majesty for one particular god. Since Nebuchadnezzar was a polytheist, it is not clear if the reference here is to many gods or one particular deity. The plural of majesty, while normally used for Israel’s God, is occasionally used of foreign gods (cf. BDB 43 s.v. אֱלֹהִים 1, 2). See Judg 11:24 (of the Moabite god Chemosh); 1 Sam 5:7 (of the Philistine god Dagon); 1 Kgs 11:33 (of the Canaanite goddess Astarte, the Moabite god Chemosh, and the Ammonite god Milcom); 2 Kgs 19:37 (of the Assyrian god Nisroch). Since gods normally had their own individual temples, Dan 1:2 probably refers to a particular deity, perhaps Marduk, the supreme god of Babylon, or Marduk’s son Nabu, after whom Nebuchadnezzar was named. The name Nebuchadnezzar means “Nabu has protected the son who will inherit” (HALOT 660 s.v. נְבוּכַדְרֶאצַּר). For a discussion of how temples functioned in Babylonian religion see H. Ringgren, Religions of the Ancient Near East, 77-81.
27 tn Heb “brought.” Though the Hebrew verb “brought” is repeated in this verse, the translation uses “brought…put” for stylistic variation.
28 tn Or perhaps, “when he had tasted” (cf. NASB) in the sense of officially initiating the commencement of the banquet. The translation above seems preferable, however, given the clear evidence of inebriation in the context (cf. also CEV “he got drunk and ordered”).
29 tn Or “ancestor”; or “predecessor” (also in vv. 11, 13, 18). The Aramaic word translated “father” can on occasion denote these other relationships.
30 tn Or “taken.”
31 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
32 sn Making use of sacred temple vessels for an occasion of reveling and drunkenness such as this would have been a religious affront of shocking proportions to the Jewish captives.
33 tn Aram “which.”
34 tn Aram “in whose hand [are].”