2 Chronicles 5:14

5:14 The priests could not carry out their duties because of the cloud; the Lord’s splendor filled God’s temple.

Exodus 24:17

24:17 Now the appearance of the glory of the Lord was like a devouring fire on the top of the mountain in plain view of the people.

Isaiah 6:5

6:5 I said, “Too bad for me! I am destroyed, for my lips are contaminated by sin, and I live among people whose lips are contaminated by sin. My eyes have seen the king, the Lord who commands armies.”

Revelation 15:8

15:8 and the temple was filled with smoke from God’s glory and from his power. Thus no one could enter the temple until the seven plagues from the seven angels were completed.


tn Heb “were not able to stand to serve.”

tn Heb “to the eyes of” which could mean in their opinion.

tn Isaiah uses the suffixed (perfect) form of the verb for rhetorical purposes. In this way his destruction is described as occurring or as already completed. Rather than understanding the verb as derived from דָּמַה (damah, “be destroyed”), some take it from a proposed homonymic root דמה, which would mean “be silent.” In this case, one might translate, “I must be silent.”

tn Heb “a man unclean of lips am I.” Isaiah is not qualified to praise the king. His lips (the instruments of praise) are “unclean” because he has been contaminated by sin.

tn Heb “and among a nation unclean of lips I live.”

tn Perhaps in this context, the title has a less militaristic connotation and pictures the Lord as the ruler of the heavenly assembly. See the note at 1:9.

tn Grk “power, and no one.” A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the temple being filled with smoke.