9:1 When the queen of Sheba heard about Solomon, 5 she came to challenge 6 him 7 with difficult questions. 8 She arrived in Jerusalem 9 with a great display of pomp, 10 bringing with her camels carrying spices, 11 a very large quantity of gold, and precious gems. She visited Solomon and discussed with him everything that was on her mind.
10:16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king, “We have no portion in David – no share in the son of Jesse! 12 Return to your homes, O Israel! 13 Now, look after your own dynasty, O David!” 14 So all Israel returned to their homes. 15
1 tn Heb “and do all which the foreigner calls to [i.e., “requests of”] you.”
2 tn Heb “name.” See the note on “reputation” in v. 32.
3 tn Heb “fear.”
4 tn Heb “that your name is called over this house which I built.” The Hebrew idiom “call the name over” indicates ownership. See 2 Sam 12:28.
5 tn Heb “the report about Solomon.”
6 tn Or “test.”
7 tn Heb “Solomon.” The recurrence of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style, so the pronoun has been used in the translation instead.
8 tn Or “riddles.”
9 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
10 tn Heb “with very great strength.” The Hebrew word חַיִל (khayil, “strength”) may refer here to the size of her retinue or to the great wealth she brought with her.
11 tn Or “balsam oil.”
9 sn The people’s point seems to be that they have no familial relationship with David that brings them any benefits or places upon them any obligations. They are being treated like outsiders.
10 tn Heb “each one to your tents, Israel.” The word “return” is supplied in the translation for stylistic reasons.
11 tn Heb “Now see your house, David.”
12 tn Heb “went to their tents.”
13 tn Heb “to seek the
14 tn Or “hate.”
15 tn Heb “all his days.”
16 tn The words “his name is” are supplied in the translation for stylistic reasons.