6:34 “When you direct your people to march out and fight their enemies, 1 and they direct their prayers to you toward this chosen city and this temple I built for your honor, 2
1 tn Heb “When your people go out for battle against their enemies in the way which you send them.”
2 tn Heb “toward this city which you have chosen and the house which I built for your name.”
3 tn Or “soul.”
4 tn Heb “your name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor (thus the translation here, “your honor
5 tn Heb “he”; the referent (Rehoboam) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “Your father made our yoke heavy, but make it lighter upon us.”
7 tn Heb “My little one is thicker than my father’s hips.” The referent of “my little one” is not clear. The traditional view is that it refers to the little finger (so NEB, NASB, NIV, NRSV, NLT). As the following statement makes clear, Rehoboam’s point is that he is more harsh and demanding than his father.
7 tn Heb “sword.”
8 tn Heb “for your name is in this house.” The “name” of the
9 tn Or “so that you may.”