7:11 After Solomon finished building the Lord’s temple and the royal palace, and accomplished all his plans for the Lord’s temple and his royal palace, 6
1 tn Or “soul.”
2 tn Heb “your name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor (thus the translation here, “your honor
3 tn Heb “he”; the referent (Solomon) has been specified in the translation for clarity.
4 tn The words “they left” are supplied in the translation for stylistic reasons.
5 tn Heb “good of heart.”
5 tn Heb “and all that entered the heart of Solomon to do in the house of the
7 tn Heb “filled your hand.”
8 tn Or “tokens of thanks.”
9 tn Heb “and all who were willing of heart.”
9 tn Heb “and Hezekiah spoke to the heart of all the Levites.” On the meaning of the idiom “speak to the heart of” here, see HALOT 210 s.v. II דבר 8.d.
10 tn Heb “who demonstrated skill [with] good skill for the
11 tn Heb “and they ate [during] the appointed time [for] seven days.” מוֹעֵד (mo’ed, “appointed time”) is probably an adverbial accusative of time referring to the festival. However, some understand it as metonymically referring to the food eaten during the festival. See BDB 417 s.v.