1 tn Heb “at the end of years.”
2 tn The word “visit” is supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
3 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
4 tn Heb “and Ahab slaughtered for him sheep and cattle in abundance, and for the people who were with him.”
5 tn Heb “to go up.”
1 tn Heb “and Hezekiah spoke to the heart of all the Levites.” On the meaning of the idiom “speak to the heart of” here, see HALOT 210 s.v. II דבר 8.d.
2 tn Heb “who demonstrated skill [with] good skill for the
3 tn Heb “and they ate [during] the appointed time [for] seven days.” מוֹעֵד (mo’ed, “appointed time”) is probably an adverbial accusative of time referring to the festival. However, some understand it as metonymically referring to the food eaten during the festival. See BDB 417 s.v.
1 tn Heb “and they tore down before him the altars of the Baals.”