4:7 But we have this treasure in clay jars, so that the extraordinary power 2 belongs to God and does not come from us.
5:1 For we know that if our earthly house, the tent we live in, 3 is dismantled, 4 we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.
1 tn Grk “so that thanks may be given by many.” The words “to God” are not in the Greek text, but are implied. The passive construction has been converted to an active one for clarity, in keeping with contemporary English style.
2 tn Grk “the surpassingness of the power”; δυνάμεως (dunamew") has been translated as an attributed genitive (“extraordinary power”).
3 sn The expression the tent we live in refers to “our earthly house, our body.” Paul uses the metaphor of the physical body as a house or tent, the residence of the immaterial part of a person.
4 tn Or “destroyed.”
4 sn A quotation from Isa 52:11.
5 tn Or “will receive.”
6 sn A paraphrased quotation from Ezek 20:41.
5 tn Grk “were grieved” (so also twice later in the verse).
6 tn Grk “corresponding to God,” that is, corresponding to God’s will (κατὰ θεόν, kata qeon). The same phrase occurs in vv. 10 and 11.
7 tn Grk “so that you did not suffer loss.”
6 tn Grk “and now also complete the doing.”
7 tn Grk “just as the eagerness to want [it].”
8 tn Grk “so also it might be completed.” The passive construction was converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.
9 tn Grk “completed from what you have.”