6:1 Now because we are fellow workers, we also urge you not to receive the grace of God in vain. 17
1 tn Grk “than the things.”
2 tn Grk “to the end,” a Greek idiom for “fully,” “totally,” “completely.”
3 tn Or “(not to say too much)”; Grk “(not to burden you [with words]).”
5 tn Grk “the sons of Israel.”
6 tn Or “from gazing intently.”
7 tn Or “end.” The word τέλος (telos) can mean both “a point of time marking the end of a duration, end, termination, cessation” and “the goal toward which a movement is being directed, end, goal, outcome” (see BDAG 998-999 s.v.). The translation accepts the interpretation that Moses covered the glory of his face with the veil to prevent Israel from being judged by the glory of God (see S. J. Hafemann, Paul, Moses, and the History of Israel [WUNT 81], 347-62); in this case the latter meaning for τέλος is more appropriate.
8 tn Or “was fading away”; Grk “on the result of what was made ineffective.” The referent (glory) has been specified in the translation for clarity. See note on “which was made ineffective” in v. 7.
7 tn Or “that is abounding to.”
8 tn Or “to abound.”
9 tn Grk “we know that being at home in the body”; an idiom for being alive (L&N 23.91).
11 tn The phrase ἡ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ (Jh agaph tou Cristou, “the love of Christ”) could be translated as either objective genitive (“our love for Christ”) or subjective genitive (“Christ’s love for us”). Either is grammatically possible, but with the reference to Christ’s death for all in the following clauses, a subjective genitive (“Christ’s love for us”) is more likely.
12 tn Grk “one”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Or “but for him who died and was raised for them.”
15 tn Grk “He”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
16 sn The one who did not know sin is a reference to Jesus Christ.
17 sn That is, “in Christ.”
17 tn Or “receive the grace of God uselessly.”
19 tn Grk “disciplined,” but in this context probably a reference to scourging prior to execution (yet the execution is not carried out).
21 tn A new sentence was started here in the translation and the word “thus” was supplied to indicate that it expresses the result of the previous clause.
22 tn Or “we exhorted.”
23 tn The words “this work” are not in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.
24 tn Grk “this grace.”
23 sn Beaten with a rod refers to the Roman punishment of admonitio according to BDAG 902 s.v. ῥαβδίζω. Acts 16:22 describes one of these occasions in Philippi; in this case it was administered by the city magistrates, who had wide powers in a military colony.
24 sn Received a stoning. See Acts 14:19, where this incident is described.
25 tn Or “I take delight in.”
26 tn Or “calamities.”