1 tn Grk “a second grace,” “a second favor” (used figuratively of a second visit by Paul).
2 tn The words “to you” are not in the Greek text but are implied.
3 sn So that when I came. Regarding this still future visit by Paul, see 2 Cor 12:14; 13:1.
4 tn Or “be disgraced”; Grk “be put to shame.”
5 tn Grk “by this confidence”; the words “we had in you” are not in the Greek text, but are supplied as a necessary clarification for the English reader.
6 tn The verb translated “I am confident” (πέποιθα, pepoiqa) comes from the same root in Greek as the words translated “obey” (πείθεσθαι, peiqesqai) in v. 7 and “persuasion” (πεισμονή, peismonh) in v. 8.
7 tn Grk “that you will think nothing otherwise.”
8 tn Or “is stirring you up”; Grk “is troubling you.” In context Paul is referring to the confusion and turmoil caused by those who insist that Gentile converts to Christianity must observe the Mosaic law.
9 tn Or “will suffer condemnation” (L&N 90.80); Grk “will bear his judgment.” The translation “must pay the penalty” is given as an explanatory gloss on the phrase by BDAG 171 s.v. βαστάζω 2.b.β.
10 tn Grk “that you would even go beyond.”
11 tn Grk “which,” but showing the reason.