1 tn Grk “a second grace,” “a second favor” (used figuratively of a second visit by Paul).
2 tn Or “comforts,” “consoles.”
3 tn Or “comforted,” “consoled.”
4 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
5 tn The verb translated “I am confident” (πέποιθα, pepoiqa) comes from the same root in Greek as the words translated “obey” (πείθεσθαι, peiqesqai) in v. 7 and “persuasion” (πεισμονή, peismonh) in v. 8.
6 tn Grk “that you will think nothing otherwise.”
7 tn Or “is stirring you up”; Grk “is troubling you.” In context Paul is referring to the confusion and turmoil caused by those who insist that Gentile converts to Christianity must observe the Mosaic law.
8 tn Or “will suffer condemnation” (L&N 90.80); Grk “will bear his judgment.” The translation “must pay the penalty” is given as an explanatory gloss on the phrase by BDAG 171 s.v. βαστάζω 2.b.β.
9 tn Grk “that you would even go beyond.”