20:1 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 9 them and saying farewell, 10 he left to go to Macedonia. 11
20:1 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 12 them and saying farewell, 13 he left to go to Macedonia. 14
1 tn Grk “come again.”
2 tn The Greek construction anticipates a negative answer. This is indicated in the translation by the ‘tag’ question “did I?” at the end of the sentence.
3 tn Grk “the things that I plan, do I plan (them).”
4 tn Grk “according to the flesh.”
5 tn Grk “so that with me there should be.”
6 tn Or “I had no peace of mind.”
7 tn Or “I took my leave of them.”
8 tn Since this refers to the outset of a journey, the aorist ἐξῆλθον (exhlqon) is taken ingressively.
9 tn Or “exhorting.”
10 tn Or “and taking leave of them.”
11 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
12 tn Or “exhorting.”
13 tn Or “and taking leave of them.”
14 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
15 tn Col 1:3-8 form one long sentence in the Greek text and have been divided at the end of v. 4 and v. 6 and within v. 6 for clarity, in keeping with the tendency in contemporary English toward shorter sentences. Thus the phrase “Your faith and love have arisen from the hope” is literally “because of the hope.” The perfect tense “have arisen” was chosen in the English to reflect the fact that the recipients of the letter had acquired this hope at conversion in the past, but that it still remains and motivates them to trust in Christ and to love one another.
16 tn BDAG 113 s.v. ἀπόκειμαι 2 renders ἀποκειμένην (apokeimenhn) with the expression “reserved” in this verse.
17 tn The term “the gospel” (τοῦ εὐαγγελίου, tou euangeliou) is in apposition to “the word of truth” (τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, tw logw th" alhqeia") as indicated in the translation.