1 tn The Greek construction anticipates a negative answer. This is indicated in the translation by the ‘tag’ question “did I?” at the end of the sentence.
2 tn Grk “the things that I plan, do I plan (them).”
3 tn Grk “according to the flesh.”
4 tn Grk “so that with me there should be.”
5 tn Grk “when I am present,” but in the context of Paul’s third (upcoming) visit to Corinth, this is better translated as “when I arrive.”
6 tn The words “with you” are not in the Greek text, but are implied.