1 tn The Greek construction anticipates a negative answer. This is indicated in the translation by the ‘tag’ question “did I?” at the end of the sentence.
2 tn Grk “the things that I plan, do I plan (them).”
3 tn Grk “according to the flesh.”
4 tn Grk “so that with me there should be.”
5 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.
6 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”
7 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.
8 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.
9 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).