10:1 Now I, Paul, appeal to you 21 personally 22 by the meekness and gentleness 23 of Christ (I who am meek 24 when present among 25 you, but am full of courage 26 toward you when away!) –
1 sn Silvanus is usually considered to be the same person as Silas (L&N 93.340).
2 tn Or “the love that I have in great measure for you.”
3 tn Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the phrase “We were encouraged.”
4 tn Or “comfort,” “consolation.”
5 tn Grk “by the encouragement with which he was encouraged by you.” The passive construction was translated as an active one in keeping with contemporary English style, and the repeated word “encouraged” was replaced in the translation by “gave” to avoid redundancy in the translation.
6 tn Or “your grieving,” “your deep sorrow.”
7 tn Or “your zeal.”
4 tn Grk “this very thing, to be grieved.”
5 tn The words “of yourselves” are not in the Greek text but are implied.
6 sn What indignation refers to the Corinthians’ indignation at the offender.
7 tn Or “what zeal.”
8 sn That is, punishment for the offender.
5 tn Grk “but in order that your eagerness on our behalf might be revealed to you.”
6 tn Grk “I have not been put to shame”; the words “by you” are not in the Greek text but are implied.
7 tn Grk “just as we spoke everything to you in truth.”
8 tn The words “about you” are not in the Greek text but are implied.
7 tn Grk “as you abound.”
8 tc The reading “the love from us that is in you” is very difficult in this context, for Paul is here enumerating the Corinthians’ attributes: How is it possible for them to excel “in the love from us that is in you”? Most likely, because of this difficulty, several early scribes, as well as most later ones (א C D F G Ψ [33] Ï lat), altered the text to read “your love for us” (so NIV; Grk ἐξ ὑμῶν ἐν ἡμῖν ἀγάπῃ [ex Jumwn en Jhmin agaph]). The reading ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν ἀγάπῃ (ex Jhmwn en Jumin agaph) is found, however, in excellent and early witnesses (Ì46 B 0243 6 104 630 1175 1739 1881 co). As the harder reading it explains the rise of the other reading. What, then, is the force of “in the love from us that is in you”? Most likely, Paul is commending the Corinthians for excelling in deriving some inspiration from the apostles’ love for them.
9 tn Grk “you abound.”
10 tn Grk “this grace.”
8 tn The Greek pronoun (“you”) is plural.
9 tn The word “personally” is supplied to reflect the force of the Greek intensive pronoun αὐτός (autos) at the beginning of the verse.
10 tn Or “leniency and clemency.” D. Walker, “Paul’s Offer of Leniency of Christ (2 Corinthians 10:1): Populist Ideology and Rhetoric in a Pauline Letter Fragment (2 Cor 10:1-13:10)” (Ph.D. diss., University of Chicago, 1998), argues for this alternative translation for three main reasons: (1) When the two Greek nouns πραΰτης and ἐπιείκεια (prauth" and ejpieikeia) are used together, 90% of the time the nuance is “leniency and clemency.” (2) “Leniency and clemency” has a military connotation, which is precisely what appears in the following verses. (3) 2 Cor 10-13 speaks of Paul’s sparing use of his authority, which points to the nuance of “leniency and clemency.”
11 tn Or “who lack confidence.”
12 tn Or “when face to face with.”
13 tn Or “but bold.”
9 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).
10 tn Or “in the labors.”
11 tn Grk “but we have the hope.”
12 tn Or “greatly enlarged.”
13 tn That is, Paul’s work might be greatly expanded within the area of activity assigned to him by God.
10 tn Grk “you, and when.” A new sentence was started here in the translation.
11 tn If the participle ἐλθόντες (elqonte") is taken as temporal rather than adjectival, the translation would be, “for the brothers, when they came from Macedonia, fully supplied my needs” (similar to NASB).
12 tn Grk “needs, and I kept.” A new sentence was started here in the translation.
11 tn Grk “and I will be found by you.” The passive construction has been converted to an active one in the translation.
12 tn The words “I am afraid that” are not repeated in the Greek text, but are needed for clarity.
13 tn Or “intense anger, hostility.”