1 tn This Greek word translated “sufferings” here (πάθημα, paqhma) is a different one than the one Paul uses for his own afflictions/persecutions (θλῖψις, qliyi") in v. 4.
2 tn I.e., suffering incurred by Paul as a consequence of his relationship to Christ. The genitive could be considered to have a causative nuance here.
3 tn Traditionally, “abound” (here and throughout this section).
4 tn The words “to you” are not in the Greek text, but are implied by the statements in the following verse.
5 tn Grk “the ministry of condemnation”; translated as an objective genitive, “the ministry that produced condemnation.”
6 tn Grk “the ministry of righteousness”; translated as an objective genitive, “the ministry that produces righteousness.”
7 tn Traditionally, “abound.”