1 tn Grk “as you are sharers in.”
2 tn Grk “will be sharers in.”
3 tn This Greek word translated “sufferings” here (πάθημα, paqhma) is a different one than the one Paul uses for his own afflictions/persecutions (θλῖψις, qliyi") in v. 4.
4 tn I.e., suffering incurred by Paul as a consequence of his relationship to Christ. The genitive could be considered to have a causative nuance here.
5 tn Traditionally, “abound” (here and throughout this section).
6 tn The words “to you” are not in the Greek text, but are implied by the statements in the following verse.
5 sn The Greek term Βελιάρ (Beliar) is a spelling variant for Βελιάλ (Belial, see Judg 20:13 LXX). It occurs only here in the NT. Beliar is a reference to Satan.
7 tn Or “of ministering to.”
9 tn Or “proof,” or perhaps “testing” (NRSV).
10 tn Or “ministry.”
11 tn Or “your partnership”; Grk “your fellowship.”
11 tn Or “their lack.”
13 tn Or “abound.”
14 tn Or “so that by having enough.” The Greek participle can be translated as a participle of cause (“because you have enough”) or means (“by having enough”).
15 tn Or “abound.”
15 sn That is, serve them free of charge (cf. the end of v. 7).
17 tn The words “to you” are not in the Greek text but are implied.
18 sn So that when I came. Regarding this still future visit by Paul, see 2 Cor 12:14; 13:1.
19 tn The first clause of 2 Cor 4:10 is elliptical and apparently refers to the fact that Paul was constantly in danger of dying in the same way Jesus died (by violence at least). According to L&N 23.99 it could be translated, “at all times we live in the constant threat of being killed as Jesus was.”
20 tn Or “may also be revealed.”
21 tn A new sentence was started here in the translation and the word “thus” was supplied to indicate that it expresses the result of the previous clause.
22 tn Or “we exhorted.”
23 tn The words “this work” are not in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.
24 tn Grk “this grace.”
23 tc Most witnesses, especially later ones (א2 D Ψ Ï lat sy bo), conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”), while several early and important
25 tn Grk “If concerning Titus” (εἴτε ὑπὲρ Τίτου, eite Juper Titou); the Greek sentence opens with an ellipsis which must be supplied: If [there is any question] about Titus.”
26 tn Grk “apostles.”