1 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1., where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
2 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
3 sn Silvanus is usually considered to be the same person as Silas (L&N 93.340).
5 tn Or “making plain.”
6 tn Grk “cared for by us,” an expression that could refer either to the writing or the delivery of the letter (BDAG 229 s.v. διακονέω 1). Since the following phrase refers to the writing of the letter, and since the previous verse speaks of this “letter” being “written on our [Paul’s and his companions’] hearts” it is more probable that the phrase “cared for by us” refers to the delivery of the letter (in the person of Paul and his companions).
7 sn An allusion to Exod 24:12; 31:18; 34:1; Deut 9:10-11.
7 sn See the note in 5:1 on the phrase the tent we live in.
8 tn Or “we are burdened.”
9 tn Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the phrase “We were encouraged.”
10 tn Or “comfort,” “consolation.”
11 tn Grk “by the encouragement with which he was encouraged by you.” The passive construction was translated as an active one in keeping with contemporary English style, and the repeated word “encouraged” was replaced in the translation by “gave” to avoid redundancy in the translation.
12 tn Or “your grieving,” “your deep sorrow.”
13 tn Or “your zeal.”
11 tn Grk “if I grieved you.”
12 sn My letter. Paul is referring to the “severe” letter mentioned in 2 Cor 2:4.
13 tn Grk “I do not regret”; direct objects in Greek must often be supplied from the context. Here one could simply supply “it,” but since Paul is referring to the effects of his previous letter, clarity is improved if “having written it” is supplied.
14 tn Grk “I did regret”; the direct object “it” must be supplied from the context.
15 tc A few important
16 tn Grk “my letter grieved you.”
13 tn Grk “I have not been put to shame”; the words “by you” are not in the Greek text but are implied.
14 tn Grk “just as we spoke everything to you in truth.”
15 tn The words “about you” are not in the Greek text but are implied.
15 tn Grk “gospel, and not only this, but.” Here a new sentence was started in the translation.
16 tn Grk “he”; the referent (the brother mentioned in v. 18) has been specified in the translation for clarity.
17 tn That is, the offering or collection being taken to assist impoverished Christians.
18 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied (see L&N 25.68).
17 tn Grk “you, and when.” A new sentence was started here in the translation.
18 tn If the participle ἐλθόντες (elqonte") is taken as temporal rather than adjectival, the translation would be, “for the brothers, when they came from Macedonia, fully supplied my needs” (similar to NASB).
19 tn Grk “needs, and I kept.” A new sentence was started here in the translation.
19 tn Grk “For in what respect.”
21 tn Grk “and I will be found by you.” The passive construction has been converted to an active one in the translation.
22 tn The words “I am afraid that” are not repeated in the Greek text, but are needed for clarity.
23 tn Or “intense anger, hostility.”
23 tn The word “anyone” is not in the Greek text but is implied.