10:1 Now I, Paul, appeal to you 3 personally 4 by the meekness and gentleness 5 of Christ (I who am meek 6 when present among 7 you, but am full of courage 8 toward you when away!) –
1:17 He himself is before all things and all things are held together 9 in him.
1:21 And you were at one time strangers and enemies in your 10 minds 11 as expressed through 12 your evil deeds,
2:1 For I want you to know how great a struggle I have for you, 13 and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face. 14 2:2 My goal is that 15 their hearts, having been knit together 16 in love, may be encouraged, and that 17 they may have all the riches that assurance brings in their understanding of the knowledge of the mystery of God, namely, Christ, 18 2:3 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
1 tn Or “unimpressive.”
2 tn Or “is contemptible”; Grk “is despised.”
3 tn The Greek pronoun (“you”) is plural.
4 tn The word “personally” is supplied to reflect the force of the Greek intensive pronoun αὐτός (autos) at the beginning of the verse.
5 tn Or “leniency and clemency.” D. Walker, “Paul’s Offer of Leniency of Christ (2 Corinthians 10:1): Populist Ideology and Rhetoric in a Pauline Letter Fragment (2 Cor 10:1-13:10)” (Ph.D. diss., University of Chicago, 1998), argues for this alternative translation for three main reasons: (1) When the two Greek nouns πραΰτης and ἐπιείκεια (prauth" and ejpieikeia) are used together, 90% of the time the nuance is “leniency and clemency.” (2) “Leniency and clemency” has a military connotation, which is precisely what appears in the following verses. (3) 2 Cor 10-13 speaks of Paul’s sparing use of his authority, which points to the nuance of “leniency and clemency.”
6 tn Or “who lack confidence.”
7 tn Or “when face to face with.”
8 tn Or “but bold.”
9 tn BDAG 973 s.v. συνίστημι B.3 suggests “continue, endure, exist, hold together” here.
10 tn The article τῇ (th) has been translated as a possessive pronoun (ExSyn 215).
11 tn Although διανοία (dianoia) is singular in Greek, the previous plural noun ἐχθρούς (ecqrous) indicates that all those from Colossae are in view here.
12 tn The dative ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς (en toi" ergoi" toi" ponhroi") is taken as means, indicating the avenue through which hostility in the mind is revealed and made known.
13 tn Or “I want you to know how hard I am working for you…”
14 tn Grk “as many as have not seen my face in the flesh.”
15 tn Verse two begins a subordinate ἵνα (Jina) clause which was divided up into two sentences for the sake of clarity in English. Thus the phrase “My goal is that” is an attempt to reflect in the translation the purpose expressed through the ἵνα clauses.
16 tn BDAG 956 s.v. συμβιβάζω 1.b reads “unite, knit together.” Some commentators take the verb as a reference to instruction, “instructed in love.” See P. T. O’Brien, Colossians, Philemon (WBC), 93.
17 tn The phrase “and that” translates the first εἰς (eis) clause of v. 2 and reflects the second goal of Paul’s striving and struggle for the Colossians – the first is “encouragement” and the second is “full assurance.”
18 tc There are at least a dozen variants here, almost surely generated by the unusual wording τοῦ θεοῦ, Χριστοῦ (tou qeou, Cristou, “of God, Christ”; so Ì46 B Hil). Scribes would be prone to conform this to more common Pauline expressions such as “of God, who is in Christ” (33), “of God, the Father of Christ” (א* A C 048vid 1175 bo), and “of the God and Father of Christ” (א2 Ψ 075 0278 365 1505 pc). Even though the external support for the wording τοῦ θεοῦ, Χριστοῦ is hardly overwhelming, it clearly best explains the rise of the other readings and should thus be regarded as authentic.
19 tn The article τοῖς (tois) with παραπτώμασιν (paraptwmasin) is functioning as a possessive pronoun (ExSyn 215).
20 tn The word “nevertheless,” though not in the Greek text, was supplied in the translation to bring out the force of the concessive participle ὄντας (ontas).