10:1 Now I, Paul, appeal to you 3 personally 4 by the meekness and gentleness 5 of Christ (I who am meek 6 when present among 7 you, but am full of courage 8 toward you when away!) –
1 tn Or “unimpressive.”
2 tn Or “is contemptible”; Grk “is despised.”
3 tn The Greek pronoun (“you”) is plural.
4 tn The word “personally” is supplied to reflect the force of the Greek intensive pronoun αὐτός (autos) at the beginning of the verse.
5 tn Or “leniency and clemency.” D. Walker, “Paul’s Offer of Leniency of Christ (2 Corinthians 10:1): Populist Ideology and Rhetoric in a Pauline Letter Fragment (2 Cor 10:1-13:10)” (Ph.D. diss., University of Chicago, 1998), argues for this alternative translation for three main reasons: (1) When the two Greek nouns πραΰτης and ἐπιείκεια (prauth" and ejpieikeia) are used together, 90% of the time the nuance is “leniency and clemency.” (2) “Leniency and clemency” has a military connotation, which is precisely what appears in the following verses. (3) 2 Cor 10-13 speaks of Paul’s sparing use of his authority, which points to the nuance of “leniency and clemency.”
6 tn Or “who lack confidence.”
7 tn Or “when face to face with.”
8 tn Or “but bold.”
9 tn Grk “walk.” The verb περιπατέω (peripatew) is a common NT idiom for one’s lifestyle, behavior, or manner of conduct (L&N 41.11).