2 Corinthians 11:1-4

Paul and His Opponents

11:1 I wish that you would be patient with me in a little foolishness, but indeed you are being patient with me! 11:2 For I am jealous for you with godly jealousy, because I promised you in marriage to one husband, to present you as a pure virgin to Christ. 11:3 But I am afraid that just as the serpent deceived Eve by his treachery, your minds may be led astray from a sincere and pure devotion to Christ. 11:4 For if someone comes and proclaims another Jesus different from the one we proclaimed, or if you receive a different spirit than the one you received, 10  or a different gospel than the one you accepted, 11  you put up with it well enough! 12 


tn That is, to Christ.

tn Or “chaste.”

tn Grk “I fear lest somehow.”

tn Or “the snake.”

tn Or “craftiness.”

tn Or “corrupted,” “seduced.”

tc Although most mss (א2 H Ψ 0121 0243 1739 1881 Ï) lack “and pure” (καὶ τῆς ἁγνότητος, kai th" Jagnothto"; Grk “and purity”) several important and early witnesses (Ì46 א* B D[2] F G 33 81 104 pc ar r co) retain these words. Their presence in such mss across such a wide geographical distribution argues for their authenticity. The omission from the majority of mss can be explained by haplography, since the -τητος ending of ἁγνότητος is identical to the ending of ἁπλότητος (Japlothto", “sincerity”) three words back (ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος); further, since the meanings of “sincerity” and “purity” are similar they might seem redundant. A copyist would scarcely notice the omission because Paul’s statement still makes sense without “and from purity.”

tn Or “preaches.”

tn Grk “another Jesus whom we have not proclaimed.”

10 tn Grk “a different spirit which you did not receive.”

11 tn Grk “a different gospel which you did not accept.”

12 tn Or “you endure it very well.”