11:1 I wish that you would be patient with me in a little foolishness, but indeed you are being patient with me!
4:1 Therefore, since we have this ministry, just as God has shown us mercy, 12 we do not become discouraged. 13
1 tn Or “dishonest.”
2 tn Or “workers, masquerading.”
3 tn Or “Satan himself masquerades.”
4 tn Or “also masquerade.”
5 tn Or “their works.”
6 tc Although usually δέ (de, “now”; found in א A C D1 F G Ψ 0285 Ï lat) should take precedent over γάρ (gar) in textually disputed places in the corpus Paulinum, the credentials for γάρ here are not easily dismissed (Ì46 B 0223 0243 33 1739 1881 al); here it is the preferred reading, albeit slightly.
7 tn Or “I decided this for myself.”
8 tn Grk “not to come to you again in sorrow.”
9 tc Although usually δέ (de, “now”; found in א A C D1 F G Ψ 0285 Ï lat) should take precedent over γάρ (gar) in textually disputed places in the corpus Paulinum, the credentials for γάρ here are not easily dismissed (Ì46 B 0223 0243 33 1739 1881 al); here it is the preferred reading, albeit slightly.
10 tn Or “I decided this for myself.”
11 tn Grk “not to come to you again in sorrow.”
12 tn Grk “just as we have been shown mercy”; ἠλεήθημεν (hlehqhmen) has been translated as a “divine passive” which is a circumlocution for God as the active agent. For clarity this was converted to an active construction with God as subject in the translation.
13 tn Or “we do not lose heart.”